< Psalms 83 >
1 A SONG. A PSALM OF ASAPH. O God, let there be no silence to You, Do not be silent, nor be quiet, O God.
E KE Akua e, mai noho wale oe; Mai hookuli iho, aole hoi e noho leo ole, e ke Akua.
2 For behold, Your enemies roar, And those hating You have lifted up the head,
No ka mea, aia hoi, ua hoohaunaelo kou poe enemi, A o ka poe inaina aku ia oe, ua hookiekie lakou i ke poo.
3 They take crafty counsel against Your people, And consult against Your hidden ones.
Ua imi maalea lakou e ku e i kou poe kanaka, Ua kukakuka lakou e ku e i ka poe au i huna'i.
4 They have said, “Come, and we cut them off from [being] a nation, And the name of Israel is not remembered anymore.”
I ae la lakou, E hele mai, e hooki kakou i ko lakou noho aupuni ana, I hoomanao hou ole ia ka inoa o ka Iseraela.
5 For they consulted in heart together, They make a covenant against You,
No ka mea, ua kukakuka lokahi pu lakou; Ua hana no lakou i berita ku e ia oe.
6 Tents of Edom, and Ishmaelites, Moab, and the Hagarenes,
O ko ka halelewa o Edoma, a me ko Isemaela; O ko Moaba, a me ko Hagara;
7 Gebal, and Ammon, and Amalek, Philistia with inhabitants of Tyre,
O ko Gebela, a me ko Amona, a me ko Amaleka; O ko Pilisetia pu, a me ka poe e noho ma Turo;
8 Asshur is also joined with them, They have been an arm to sons of Lot. (Selah)
Ua hui pu hoi ko Asuria me lakou; O lakou ka i hooikaika i na moopuna a Lota. (Sila)
9 Do to them as Midian, As Sisera, as Jabin, at the Brook of Kishon.
E hana aku oe ia lakou, e like me ko Midiana; E like hoi me Sisera, a me Iabina, Ma ke kahawai o Kisona:
10 They were destroyed at Endor, They were dung for the ground!
Na mea i lukuia ma Enedora, A lilo lakou i kipulu no ka aina.
11 Make their nobles as Oreb and as Zeeb, And as Zebah and Zalmunna—all their princes,
E hoohalike oe i ko lakou poe koikoi me Oreba, a me Zeeba; I ko lakou poe alii hoi, me Zeba a me Zalemuna:
12 Who have said, “Let us occupy the pastures of God for ourselves.”
Na mea i olelo, E lawe kakou no kakou iho Na wahi noho o ke Akua.
13 O my God, make them as a rolling thing, As stubble before wind.
E ko'u Akua e, e hoohalike oe ia lakou me ka opala, Me ke oka palaoa hoi imua o ka makani.
14 As a fire burns a forest, And as a flame sets hills on fire,
E like me ke ahi i hoopau i na ululaau, A me ka lapalapa ahi i hoa i na kuahiwi;
15 So You pursue them with Your whirlwind, And trouble them with Your windstorm.
Pela oe e hahai ia lakou i kou ino, A e hooweliweli ia lakou i kou puahiohio.
16 Fill their faces [with] shame, And they seek Your Name, O YHWH.
E hoopiha oe i ko lakou maka i ka hilahila; Alaila, e imi lakou i kou inoa, e Iehova.
17 They are ashamed and troubled forever, Indeed, they are confounded and lost.
E hoohilahilaia mai lakou, me ka hoopilikia mau loa ia; E hoohilahilaia mai lakou, a make hoi:
18 And they know that You—Your Name [is] YHWH—By Yourself [are] the Most High over all the earth!
I ike lakou, o oe, ka mea wale no nona ka inoa o IEHOVA; O oe no ka Mea kiekie loa maluna o ka honua a pau.