< Psalms 83 >
1 A SONG. A PSALM OF ASAPH. O God, let there be no silence to You, Do not be silent, nor be quiet, O God.
Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
2 For behold, Your enemies roar, And those hating You have lifted up the head,
Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
3 They take crafty counsel against Your people, And consult against Your hidden ones.
Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
4 They have said, “Come, and we cut them off from [being] a nation, And the name of Israel is not remembered anymore.”
Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
5 For they consulted in heart together, They make a covenant against You,
Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
6 Tents of Edom, and Ishmaelites, Moab, and the Hagarenes,
Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
7 Gebal, and Ammon, and Amalek, Philistia with inhabitants of Tyre,
Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
8 Asshur is also joined with them, They have been an arm to sons of Lot. (Selah)
Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
9 Do to them as Midian, As Sisera, as Jabin, at the Brook of Kishon.
Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
10 They were destroyed at Endor, They were dung for the ground!
Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
11 Make their nobles as Oreb and as Zeeb, And as Zebah and Zalmunna—all their princes,
Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
12 Who have said, “Let us occupy the pastures of God for ourselves.”
Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
13 O my God, make them as a rolling thing, As stubble before wind.
O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
14 As a fire burns a forest, And as a flame sets hills on fire,
Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
15 So You pursue them with Your whirlwind, And trouble them with Your windstorm.
Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
16 Fill their faces [with] shame, And they seek Your Name, O YHWH.
Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
17 They are ashamed and troubled forever, Indeed, they are confounded and lost.
Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
18 And they know that You—Your Name [is] YHWH—By Yourself [are] the Most High over all the earth!
pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.