< Psalms 83 >
1 A SONG. A PSALM OF ASAPH. O God, let there be no silence to You, Do not be silent, nor be quiet, O God.
Ein Gesang, ein Lied, von Asaph. Gott, sei nicht still! Schweig nicht! Bleib nicht so ruhig, Gott!
2 For behold, Your enemies roar, And those hating You have lifted up the head,
Denn siehe, Deine Feinde sind geschäftig; das Haupt erheben Deine Hasser.
3 They take crafty counsel against Your people, And consult against Your hidden ones.
Sie halten, Deinem Volk zuwider, listig Rat, beraten gegen Deine Schutzbefohlenen.
4 They have said, “Come, and we cut them off from [being] a nation, And the name of Israel is not remembered anymore.”
Sie sprechen: "Auf, wir wollen sie als Volk vernichten. Nie werde mehr des Namen Israels gedacht!"
5 For they consulted in heart together, They make a covenant against You,
Einmütig halten Rat und schließen gegen Dich ein Bündnis
6 Tents of Edom, and Ishmaelites, Moab, and the Hagarenes,
Edoms und Ismaels Gezelte, Moabs und die der Agarener,
7 Gebal, and Ammon, and Amalek, Philistia with inhabitants of Tyre,
Gebal, Ammon und Amalek, Philisterland und Tyrier.
8 Asshur is also joined with them, They have been an arm to sons of Lot. (Selah)
Auch Assur schließt sich ihnen an; sie leihen ihren Arm den Söhnen Lots. (Sela)
9 Do to them as Midian, As Sisera, as Jabin, at the Brook of Kishon.
Behandle sie wie Midian, wie Sisara, wie Jabin an dem Kisonsbach!
10 They were destroyed at Endor, They were dung for the ground!
Zu Endor wurden sie vertilgt; sie wurden Dünger für das Ackerfeld.
11 Make their nobles as Oreb and as Zeeb, And as Zebah and Zalmunna—all their princes,
Tu ihren Edlen wie Oreb und Zeeb, wie Zeba und Salmunna, allen ihren Fürsten!
12 Who have said, “Let us occupy the pastures of God for ourselves.”
Sie sprechen: "Lasset Gottes Auen uns erobern!"
13 O my God, make them as a rolling thing, As stubble before wind.
Mein Gott! Mach sie dem Wirbellaube gleich, den Stoppeln vor dem Winde!
14 As a fire burns a forest, And as a flame sets hills on fire,
Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, Berge sengend,
15 So You pursue them with Your whirlwind, And trouble them with Your windstorm.
jag ihnen nach mit Deinem Wetter! Und schreckt sie mit Deinem Sturme!
16 Fill their faces [with] shame, And they seek Your Name, O YHWH.
Füll an ihr Angesicht mit Schmach, auf daß sie Deinen Namen fürchten, Herr!
17 They are ashamed and troubled forever, Indeed, they are confounded and lost.
Sie sollen schämen sich, für immerdar verwirrt, mit Schanden untergehen!
18 And they know that You—Your Name [is] YHWH—By Yourself [are] the Most High over all the earth!
Dann merken sie, daß Du mit Deinem Namen heißest