< Psalms 83 >

1 A SONG. A PSALM OF ASAPH. O God, let there be no silence to You, Do not be silent, nor be quiet, O God.
Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
2 For behold, Your enemies roar, And those hating You have lifted up the head,
Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 They take crafty counsel against Your people, And consult against Your hidden ones.
Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
4 They have said, “Come, and we cut them off from [being] a nation, And the name of Israel is not remembered anymore.”
Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
5 For they consulted in heart together, They make a covenant against You,
Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
6 Tents of Edom, and Ishmaelites, Moab, and the Hagarenes,
Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
7 Gebal, and Ammon, and Amalek, Philistia with inhabitants of Tyre,
les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
8 Asshur is also joined with them, They have been an arm to sons of Lot. (Selah)
Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
9 Do to them as Midian, As Sisera, as Jabin, at the Brook of Kishon.
Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
10 They were destroyed at Endor, They were dung for the ground!
Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
11 Make their nobles as Oreb and as Zeeb, And as Zebah and Zalmunna—all their princes,
Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
12 Who have said, “Let us occupy the pastures of God for ourselves.”
Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
13 O my God, make them as a rolling thing, As stubble before wind.
Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
14 As a fire burns a forest, And as a flame sets hills on fire,
Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
15 So You pursue them with Your whirlwind, And trouble them with Your windstorm.
Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
16 Fill their faces [with] shame, And they seek Your Name, O YHWH.
Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
17 They are ashamed and troubled forever, Indeed, they are confounded and lost.
Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
18 And they know that You—Your Name [is] YHWH—By Yourself [are] the Most High over all the earth!
Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.

< Psalms 83 >