< Psalms 83 >
1 A SONG. A PSALM OF ASAPH. O God, let there be no silence to You, Do not be silent, nor be quiet, O God.
Gode, Di ouiya: le mae dialoma! Di hamedigili mae dialoma! Mae ouiya: ma!
2 For behold, Your enemies roar, And those hating You have lifted up the head,
Ba: ma, Dima ha lai dunu da dodona: gi bagade, amola Dima higa: i dunu da Dima odoga: sa.
3 They take crafty counsel against Your people, And consult against Your hidden ones.
Ilia da Dia dunu fi ilima hamomusa: sia: wamo ilegesa! Ilia da Dia gaga: i dunu fi amo wadela: lesimusa: wamo sia: ilegesa.
4 They have said, “Come, and we cut them off from [being] a nation, And the name of Israel is not remembered anymore.”
“Misa!” ilia da sia: sa. “Ninia da ilia fifi asi amo wadela: lesila: di, amasea, Isala: ili da gogolesa, gogoleidafa dialoma: ne.”
5 For they consulted in heart together, They make a covenant against You,
Ilia da ilia hamomusa: ilegei amo hamomusa: sia: nu amola Dima didili hamomusa: , eno dunuma gilisisa.
6 Tents of Edom, and Ishmaelites, Moab, and the Hagarenes,
Idome fi dunu amola Isiama: iele fi dunu, Moua: be fi dunu amola Ha: galaide fi,
7 Gebal, and Ammon, and Amalek, Philistia with inhabitants of Tyre,
Giba: le, A:mone amola A: malege fi dunu, amola Filisidini amola Daia fi dunu.
8 Asshur is also joined with them, They have been an arm to sons of Lot. (Selah)
Asilia fi amolawane da ilima madelale amola gasa bagade fili, A:moulaide amola Moua: be (Lode egaga fi) ilima gilisisa.
9 Do to them as Midian, As Sisera, as Jabin, at the Brook of Kishon.
Di da Midia: ne fi amola Sisela amola Ya: bini ilima Gisione Hanoga hamoi, amo defele ilima hamoma.
10 They were destroyed at Endor, They were dung for the ground!
Di da ili Enedo sogebia hasalasibiba: le, ilia da: i hodo da osobo da: iya dasale sa: i.
11 Make their nobles as Oreb and as Zeeb, And as Zebah and Zalmunna—all their princes,
Di Olebe amola Sibe, elama hamoi defele, ilia bisilua amo ilima hamoma. Di da Siba amola Sa: lamouna hasalasi defele, ilima hamoma.
12 Who have said, “Let us occupy the pastures of God for ourselves.”
Elea da amane sia: i, “Ania da Gode Ea Soge amo anigili lamu.”
13 O my God, make them as a rolling thing, As stubble before wind.
Gode! Gulu defele ili dudulisima! Widi gisi bioi defele foga mini masa: ma.
14 As a fire burns a forest, And as a flame sets hills on fire,
Lalu da iwila soge nesea, lalu gona: su da agolo soge amo madelala asili, nene ahoa.
15 So You pursue them with Your whirlwind, And trouble them with Your windstorm.
Amo defele, wadela: i hou hamosu dunu Dia gasa bagade mulu amoga sefasima! Amola Dia gasa bagade fo amoga ili beda: ma: ma.
16 Fill their faces [with] shame, And they seek Your Name, O YHWH.
Hina Gode! Ilia odagi amo gogosiasuga dedebosima, amola Dia gasa bagade hou amo dawa: digima: ma.
17 They are ashamed and troubled forever, Indeed, they are confounded and lost.
Ilia da mae fisili eso huluane, hasalasu amola beda: su bagade fawane ba: mu da defea. Ilia da dafawane gugunufinisi galea fawane bogogia: ma: ma.
18 And they know that You—Your Name [is] YHWH—By Yourself [are] the Most High over all the earth!
Difawane da Hina Gode, amo ilia dafawane dawa: ma: ma! Amola Difawane da osobo bagade amo ganodini Ouligisudafa amo ilia dawa: ma: ma.