< Psalms 81 >
1 TO THE OVERSEER. ON THE GITTITH. BY ASAPH. Cry aloud to God our strength, Shout to the God of Jacob.
Jusqu'à la Fin, psaume d'Asaph, sur les pressoirs. Réjouissez-vous en Dieu notre champion; criez joyeusement vers le Dieu de Jacob.
2 Lift up a song, and give out a timbrel, A pleasant harp with stringed instrument.
Prenez un psaume, et faites résonner le tambour, la harpe mélodieuse et la cithare.
3 Blow a horn in the month, In the new moon, at the day of our festival,
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au jour glorieux de notre fête.
4 For it [is] a statute to Israel, An ordinance of the God of Jacob.
Car tel est le précepte en Israël, tel est le commandement du Dieu de Jacob.
5 He has placed it—a testimony on Joseph, In his going forth over the land of Egypt. A lip, I have not known—I hear.
Il a mis ce témoignage en Joseph, quand celui-ci sortit de la terre d'Egypte; il entendit une langue qu'il ne connaissait pas.
6 I turned aside his shoulder from the burden, His hands pass over from the basket.
Il a ôté le fardeau des épaules de son peuple, quand ses mains tressaient des corbeilles, disant:
7 In distress you have called and I deliver you, I answer you in the secret place of thunder, I try you by the waters of Meribah. (Selah)
Tu m'as invoqué en ton affliction, et je t'ai délivré; je t'ai entendu dans l'obscurité d'une tempête; je t'ai éprouvé dans l'eau de la contradiction.
8 Hear, O My people, and I testify to you, O Israel, if you listen to me:
Ecoute, mon peuple; et je te parlerai, Israël, et je te prendrai à témoin. Si tu m'écoutes,
9 There is not in you a strange god, And you do not bow yourself to a strange god.
Il n'y aura point chez toi de Dieu nouveau, et tu n'adoreras point de Dieu étranger.
10 I [am] your God YHWH, Who brings you up out of the land of Egypt. Enlarge your mouth, and I fill it.
Car je suis le Seigneur ton Dieu, qui t'ai tiré de la terre d'Egypte; ouvre la bouche, et je la remplirai.
11 But My people did not listen to My voice, And Israel has not consented to Me.
Et mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël n'a point fait attention à moi.
12 And I send them away in the enmity of their heart, They walk in their own counsels.
Et je les ai fait partir, selon les désirs de leurs cœurs; ils chemineront en leurs désirs.
13 O that My people were listening to Me, Israel would walk in My ways.
Si mon peuple m'avait écouté, si Israël avait marché dans mes voies,
14 As a little thing I cause their enemies to bow, And I turn back My hand against their adversaries,
Certes j'eusse humilié jusqu'au néant leurs ennemis; j'eusse mis la main sur leurs oppresseurs.
15 Those hating YHWH should have feigned [obedience] to Him, And their time would last for all time.
Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et il y aura temps pour eux dans l'éternité.
16 He causes him to eat of the fat of wheat, And I satisfy you [with] honey from a rock!
Et il les avait nourris de la fleur du froment, et les avait rassasiés du miel des rochers.