< Psalms 80 >
1 TO THE OVERSEER. [SET] TO “LILIES OF TESTIMONY.” A PSALM OF ASAPH. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubim—shine forth,
Kumutungamiri wokuimba nomuimbiro wa “Maruva amahapa eSungano.” Pisarema raAsafi. Tinzwei, imi Mufudzi weIsraeri, imi makatungamirira Josefa seboka ramakwai; iyemi munogara pachigaro choushe pakati pamakerubhi, penyai
2 Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Your might, and come for our salvation.
pamberi paEfuremu, Bhenjamini naManase. Mutsai simba renyu; uyai mutiponese.
3 O God, cause us to turn back, And cause Your face to shine, and we are saved.
Tidzorei, imi Mwari, penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
4 YHWH, God of Hosts, until when? You have burned against the prayer of Your people.
Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, kutsamwa kwenyu kucharamba kuchipisa pamusoro peminyengetero yavanhu venyu kusvikira riniko?
5 You have caused them to eat bread of tears, And cause them to drink With tears a third time.
Makavapa chingwa chemisodzi kuti vadye; makaita kuti vanwe misodzi yakawanda.
6 You make us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.
Makatiita mavambo enharo kuna vatigere navo, uye vavengi vedu vanotiseka.
7 God of Hosts, turn us back, And cause Your face to shine, and we are saved.
Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
8 You bring a vine out of Egypt, You cast out nations, and plant it.
Makabudisa muzambiringa kubva muIjipiti; makadzinga ndudzi mukaudyara.
9 You have looked before it, and root it, And it fills the land,
Makaukurira nzvimbo, uye ukava nemidzi ukazadza nyika.
10 Hills have been covered [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
Makomo akanga akafukidzwa nomumvuri wawo, nemisidhari mikuru namatavi awo.
11 It sends forth its branches to the sea, And its shoots to the river.
Wakatandavadza matavi awo kusvikira kuGungwa, namabukira awo kusvikira kuRwizi.
12 Why have You broken down its hedges, And everyone passing by the way has plucked it?
Seiko makaputsa masvingo awo kuti vose vanopfuura napo vanonge mazambiringa awo?
13 A boar out of the forest tears it, And a wild beast of the fields grazes it.
Nguruve dzinobva musango dzinouparadza, uye zvisikwa zvesango zvinoudya.
14 God of Hosts, turn back, we implore You, Look from the heavens, and see, and inspect this vine,
Dzokerai kwatiri, imi Mwari Wamasimba Ose! Tarirai muri kudenga muone! Rindai muzambiringa uyu,
15 And the root that Your right hand planted, And the branch You made strong for Yourself,
iwo mudzi wakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, mwanakomana wamakazvirerera.
16 Burned with fire—cut down, They perish from the rebuke of Your face.
Muzambiringa wenyu watemerwa pasi, wapiswa nomoto; pakutuka kwenyu, vanhu venyu vanofa.
17 Let Your hand be on the man of Your right hand On the son of man You have strengthened for Yourself.
Ruoko rwenyu rworudyi ngarugare pamusoro pomunhu ari kurudyi kwenyu, mwanakomana womunhu wamakazvirerera.
18 And we do not go back from You, You revive us, and in Your Name we call.
Ipapo hatingazobvi kwamuri; timutsiridzei, tigodana kuzita renyu.
19 O YHWH, God of Hosts, turn us back, Cause Your face to shine, and we are saved!
Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.