< Psalms 80 >
1 TO THE OVERSEER. [SET] TO “LILIES OF TESTIMONY.” A PSALM OF ASAPH. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubim—shine forth,
Я аминте, Пэсторул луй Исраел, Ту, каре повэцуешть пе Иосиф ка пе о турмэ! Аратэ-Те ын стрэлучиря Та, Ту, каре шезь пе херувимь!
2 Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Your might, and come for our salvation.
Трезеште-Ць путеря, ынаинтя луй Ефраим, Бениамин ши Манасе, ши вино ын ажуторул ностру!
3 O God, cause us to turn back, And cause Your face to shine, and we are saved.
Ридикэ-не, Думнезеуле, фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та ши вом фи скэпаць!
4 YHWH, God of Hosts, until when? You have burned against the prayer of Your people.
Доамне, Думнезеул оштирилор, пынэ кынд Те вей мыния, ку тоатэ ругэчуня попорулуй Тэу?
5 You have caused them to eat bread of tears, And cause them to drink With tears a third time.
Ый хрэнешть ку о пыне де лакримь ши-й адэпь ку лакримь дин плин.
6 You make us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.
Не фачь сэ фим мэрул де чартэ ал вечинилор ноштри ши врэжмаший ноштри рыд де ной ынтре ей.
7 God of Hosts, turn us back, And cause Your face to shine, and we are saved.
Ридикэ-не, Думнезеул оштирилор! Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та ши вом фи скэпаць!
8 You bring a vine out of Egypt, You cast out nations, and plant it.
Ту ай адус о вие дин Еӂипт, ай изгонит нямурь ши ай сэдит-о.
9 You have looked before it, and root it, And it fills the land,
Ай фэкут лок ынаинтя ей: ши еа а дат рэдэчинь ши а умплут цара.
10 Hills have been covered [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
Мунций ерау акопериць де умбра ей ши рамуриле ей ерау ка ниште чедри ай луй Думнезеу.
11 It sends forth its branches to the sea, And its shoots to the river.
Ышь ынтиндя млэдицеле пынэ ла маре ши лэстарий пынэ ла рыу.
12 Why have You broken down its hedges, And everyone passing by the way has plucked it?
Пентру че й-ай рупт гардул акум де-о жефуеск тоць трекэторий?
13 A boar out of the forest tears it, And a wild beast of the fields grazes it.
О рымэ мистрецул дин пэдуре ши о мэнынкэ фяреле кымпулуй.
14 God of Hosts, turn back, we implore You, Look from the heavens, and see, and inspect this vine,
Думнезеул оштирилор, ынтоарче-Те ярэшь! Привеште дин чер ши везь! Черчетязэ вия ачаста!
15 And the root that Your right hand planted, And the branch You made strong for Yourself,
Окротеште че а сэдит дряпта Та ши пе фиул пе каре Ци л-ай алес!…
16 Burned with fire—cut down, They perish from the rebuke of Your face.
Еа есте арсэ де фок, есте тэятэ! Де мустраря Фецей Тале, ей пер!
17 Let Your hand be on the man of Your right hand On the son of man You have strengthened for Yourself.
Мына Та сэ фие песте омул дрептей Тале, песте фиул омулуй пе каре Ци л-ай алес!
18 And we do not go back from You, You revive us, and in Your Name we call.
Ши атунч ну не вом май депэрта де Тине. Ынвиорязэ-не ярэшь ши вом кема Нумеле Тэу!
19 O YHWH, God of Hosts, turn us back, Cause Your face to shine, and we are saved!
Доамне, Думнезеул оштирилор, ридикэ-не ярэшь! Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та ши вом фи скэпаць!