< Psalms 80 >

1 TO THE OVERSEER. [SET] TO “LILIES OF TESTIMONY.” A PSALM OF ASAPH. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubim—shine forth,
Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, “Amaluba esiVumelwano.” Elika-Asafi. Ihubo. Sizwe, Oh Malusi ka-Israyeli, wena okhokhela uJosefa njengomhlambi wezimvu; wena ohlezi esihlalweni sobukhosi uphahlwe ngamakherubhi, benyezela
2 Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Your might, and come for our salvation.
phambi kuka-Efrayimi loBhenjamini loManase. Vusa amandla akho; woza usisindise.
3 O God, cause us to turn back, And cause Your face to shine, and we are saved.
Sivuselele, Oh Nkulunkulu; yenza ubuso bakho bukhanye phambi kwethu, ukuze sisindiswe.
4 YHWH, God of Hosts, until when? You have burned against the prayer of Your people.
Oh Thixo Nkulunkulu Somandla, koze kube nini ulaka lwakho luvutha phezu kwemikhuleko yabantu bakho?
5 You have caused them to eat bread of tears, And cause them to drink With tears a third time.
Usubafunzile ngesinkwa sezinyembezi; ubenze banatha inyembezi ezigcwele umganu.
6 You make us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.
Ususenze saba yimbangela yengxabano kubomakhelwane bethu, lezitha zethu ziyasihleka.
7 God of Hosts, turn us back, And cause Your face to shine, and we are saved.
Sivuselele, Oh Nkulunkulu Somandla; khanyisa ubuso bakho kithi, ukuze sisindiswe.
8 You bring a vine out of Egypt, You cast out nations, and plant it.
Waletha ivini ulisusa eGibhithe; wazixotsha izizwe waligxumeka,
9 You have looked before it, and root it, And it fills the land,
walicentela indawo labamba emhlabathini lagcwala ilizwe.
10 Hills have been covered [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
Izintaba zagcwala umthunzi walo, imisedari emikhulu yathi silikici ngamagatsha alo.
11 It sends forth its branches to the sea, And its shoots to the river.
Lakhulisa amagatsha alo anabela oLwandle, amahlumela alo afika kude eMfuleni.
12 Why have You broken down its hedges, And everyone passing by the way has plucked it?
Kungani na usudilize imiduli yalo ukuze bonke abedlulayo baziqhululele izithelo zalo?
13 A boar out of the forest tears it, And a wild beast of the fields grazes it.
Ingulungunda ziyalivadlaza, lezidalwa zeganga zizitika ngalo.
14 God of Hosts, turn back, we implore You, Look from the heavens, and see, and inspect this vine,
Buya kithi, Oh Nkulunkulu Somandla! Khangela phansi usezulwini ubone! Nakekela ivini leli,
15 And the root that Your right hand planted, And the branch You made strong for Yourself,
impande ehlanyelwe yisandla sakho sokunene, indodana ozondlele yona wena.
16 Burned with fire—cut down, They perish from the rebuke of Your face.
Ivini lakho seliqunyiwe, selitshiswe ngomlilo; ngokukhuza kwakho abantu bayabhubha.
17 Let Your hand be on the man of Your right hand On the son of man You have strengthened for Yourself.
Yeyamisa isandla sakho emuntwini ongakwesokunene kwakho, indodana yomuntu ozondlele yona.
18 And we do not go back from You, You revive us, and in Your Name we call.
Yikho asiyikukufulathela, sivuselele, ukuze sibize ibizo lakho.
19 O YHWH, God of Hosts, turn us back, Cause Your face to shine, and we are saved!
Sivuselele, Oh Thixo Nkulunkulu Somandla; khanyisa ubuso bakho kithi, ukuze sisindiswe.

< Psalms 80 >