< Psalms 80 >

1 TO THE OVERSEER. [SET] TO “LILIES OF TESTIMONY.” A PSALM OF ASAPH. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubim—shine forth,
[Psalm lal Asaph] Porongekut, O Shepherd lun Israel, Lohng kut, kom su kol un sheep nutum; Kom su muta lucng liki posohksok lun cherub.
2 Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Your might, and come for our salvation.
Fahkkomyak nu sin sruf lal Ephraim, Benjamin, ac Manasseh. Akkalemye ku lom nu sesr; Fahsru ac molikutla!
3 O God, cause us to turn back, And cause Your face to shine, and we are saved.
Folokinkutme, O God! Akkalemye pakoten lom nu sesr ac kut tufah moulla.
4 YHWH, God of Hosts, until when? You have burned against the prayer of Your people.
O LEUM GOD Kulana, Putaka kom ac mulat ke pre lun mwet lom?
5 You have caused them to eat bread of tears, And cause them to drink With tears a third time.
Kom ase asor oana mwe mongo nasr, Ac sie cup lulap ke sroninmuta tuh kut in nim.
6 You make us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.
Kom oru tuh mutunfacl su raunikutla in mweun ke acn lasr, Ac mwet lokoalok lasr elos akkolukye kut.
7 God of Hosts, turn us back, And cause Your face to shine, and we are saved.
Folokinkutme, O God Kulana! Akkalemye pakoten lom nu sesr, ac kut tufah moulla.
8 You bring a vine out of Egypt, You cast out nations, and plant it.
Kom use soko fain in grape Egypt me, Kom lusla mutunfacl liki acn selos ac yukwiya fain soko inge in acn selos.
9 You have looked before it, and root it, And it fills the land,
Kom sakunla acn se tuh elan yoki we Ac okah kac kapla loal, ac fain soko ah orakelik nu in acn sac nufon.
10 Hills have been covered [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
Lulin fain soko ah luliya inging ah, Ac lah kac uh luliya sak cedar lulap.
11 It sends forth its branches to the sea, And its shoots to the river.
Lah kac ah lahelik som sun Meoa Mediterranean, Oayapa fahla nwe ke sun Infacl Euphrates.
12 Why have You broken down its hedges, And everyone passing by the way has plucked it?
Efu ku kom kunausya kalkal ma oan raunela? Oru mwet nukewa su fahsr aliki elos kinis fahko kac.
13 A boar out of the forest tears it, And a wild beast of the fields grazes it.
Pig inima elos longya Ac kosro lemnak elos kang.
14 God of Hosts, turn back, we implore You, Look from the heavens, and see, and inspect this vine,
Sifilpa forma nu sesr, O God Kulana! Ngeti inkusrao me nu facsr, Fahsru ac molela mwet lom.
15 And the root that Your right hand planted, And the branch You made strong for Yourself,
Fahsru ac molela fain grape soko su kom yukwiya inge; Fain fusr soko su kapak arulana fokoko.
16 Burned with fire—cut down, They perish from the rebuke of Your face.
Mwet lokoalok lasr elos pakiya ac furreak, Liyalos ke kasrkusrak lom, ac kunauselosla.
17 Let Your hand be on the man of Your right hand On the son of man You have strengthened for Yourself.
Sruokya ac karingin mwet su kom sulela inge, Mutunfacl se su kom oru in arulana ku.
18 And we do not go back from You, You revive us, and in Your Name we call.
Kut ac fah tia sifil forla liki kom; Karinganang moul lasr, ac kut ac fah kaksakin kom.
19 O YHWH, God of Hosts, turn us back, Cause Your face to shine, and we are saved!
Folokinkutme, O LEUM GOD Kulana! Akkalemye pakoten lom nu sesr, ac kut tufah moulla.

< Psalms 80 >