< Psalms 80 >
1 TO THE OVERSEER. [SET] TO “LILIES OF TESTIMONY.” A PSALM OF ASAPH. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubim—shine forth,
Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien(rein) ist das Zeugnis«; von Asaph ein Psalm. O Hirte Israels, merk auf,
2 Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Your might, and come for our salvation.
Als Anführer Ephraims und Benjamins und Manasses biete deine Heldenkraft auf und komm uns zu Hilfe!
3 O God, cause us to turn back, And cause Your face to shine, and we are saved.
O Gott (der Heerscharen), stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
4 YHWH, God of Hosts, until when? You have burned against the prayer of Your people.
O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz der Gebete deines Volkes?
5 You have caused them to eat bread of tears, And cause them to drink With tears a third time.
Du hast uns Tränenbrot essen lassen und uns eimerweise getränkt mit Tränen;
6 You make us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.
du hast uns gemacht zum Zankapfel unsern Nachbarn, und unsere Feinde spotten über uns.
7 God of Hosts, turn us back, And cause Your face to shine, and we are saved.
O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
8 You bring a vine out of Egypt, You cast out nations, and plant it.
Einen Weinstock hast aus Ägypten du ausgehoben, hast Heidenvölker vertrieben, ihn eingepflanzt,
9 You have looked before it, and root it, And it fills the land,
hast weiten Raum vor ihm her geschafft, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
10 Hills have been covered [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt und von seinen Reben die Zedern Gottes;
11 It sends forth its branches to the sea, And its shoots to the river.
er streckte seine Ranken aus bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
12 Why have You broken down its hedges, And everyone passing by the way has plucked it?
Warum hast du sein Gehege eingerissen, so daß alle ihn zerpflücken, die des Weges ziehn?
13 A boar out of the forest tears it, And a wild beast of the fields grazes it.
Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und die Tiere des Feldes fressen ihn kahl.
14 God of Hosts, turn back, we implore You, Look from the heavens, and see, and inspect this vine,
O Gott der Heerscharen, kehre doch zurück, schaue vom Himmel nieder und blicke her und nimm dich dieses Weinstocks an,
15 And the root that Your right hand planted, And the branch You made strong for Yourself,
des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, und des Schößlings, den du dir großgezogen!
16 Burned with fire—cut down, They perish from the rebuke of Your face.
Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgehauen: vor dem Zornblick deines Angesichts kommen sie um.
17 Let Your hand be on the man of Your right hand On the son of man You have strengthened for Yourself.
Halte schirmend die Hand über den Mann deiner Rechten, den Menschensohn, den du dir großgezogen:
18 And we do not go back from You, You revive us, and in Your Name we call.
so wollen wir nimmer von dir weichen! Schenke uns neues Leben, so wollen wir deinen Namen preisen!
19 O YHWH, God of Hosts, turn us back, Cause Your face to shine, and we are saved!
O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her, laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!