< Psalms 80 >

1 TO THE OVERSEER. [SET] TO “LILIES OF TESTIMONY.” A PSALM OF ASAPH. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubim—shine forth,
Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, ein Vortrag, von Asaph, ein Lied. Horch auf, Du Hirte Israels, der Du die Herde Josephs leitest und thronest über Cherubim! Erscheine!
2 Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Your might, and come for our salvation.
Vor Ephraim, Manasse, Benjamin entfalte Deine Macht! Komm uns zu Hilfe!
3 O God, cause us to turn back, And cause Your face to shine, and we are saved.
Bereit uns Heimkehr, Gott, Dein Angesicht laß leuchten, damit Heil uns werde! -
4 YHWH, God of Hosts, until when? You have burned against the prayer of Your people.
Herr, Gott der Heeresscharen! Wie lange zürnst Du trotz dem Flehen Deines Volkes?
5 You have caused them to eat bread of tears, And cause them to drink With tears a third time.
Du speisest sie mit Tränenbrot und schenkst nur kärglich Maß in Tränen ihnen ein.
6 You make us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.
Du gibst uns preis der Spottsucht unserer Nachbarn, und unsere Feinde spotten unter sich. -
7 God of Hosts, turn us back, And cause Your face to shine, and we are saved.
Herr, Gott der Heeresscharen! Führ uns heim und laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
8 You bring a vine out of Egypt, You cast out nations, and plant it.
Du hobst Dir aus Ägypten einen Weinstock aus, vertriebest Heiden, pflanztest ihn an ihre Stätte.
9 You have looked before it, and root it, And it fills the land,
Du gabst ihm Raum, so daß er Wurzeln schlug und sich im Lande dehnte.
10 Hills have been covered [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
Sein Schatten deckte Berge und sein Gezweig die Zedern Gottes.
11 It sends forth its branches to the sea, And its shoots to the river.
Er dehnte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zu dem Strom.
12 Why have You broken down its hedges, And everyone passing by the way has plucked it?
Warum reißt Du jetzt seine Zäune ein, daß ihn zerpflückt, was da vorüberzieht?
13 A boar out of the forest tears it, And a wild beast of the fields grazes it.
Des Waldes Eber wühlt ihn durch; abweidet ihn das Wildschwein. -
14 God of Hosts, turn back, we implore You, Look from the heavens, and see, and inspect this vine,
Halt ein, Du Gott der Heeresscharen! Blick nieder aus dem Himmel, sieh! Nach Deinem Weinstock schau!
15 And the root that Your right hand planted, And the branch You made strong for Yourself,
Will sagen: nach dem Sprößlinge, den Deine Rechte eingepflanzt, und nach dem Sohn, den Du Dir aufgezogen! -
16 Burned with fire—cut down, They perish from the rebuke of Your face.
Er ist vom Feuer ganz verbrannt, zerwühlt; vom Dräuen Deines Angesichts kam das Verderben.
17 Let Your hand be on the man of Your right hand On the son of man You have strengthened for Yourself.
Auf diesem Manne ruhe Deine Hand und Deine Rechte auf dem Menschensohn, den Du Dir aufgezogen!
18 And we do not go back from You, You revive us, and in Your Name we call.
Wir lassen nimmermehr von Dir. Erhalte uns am Leben! Und wir lobpreisen Deinen Namen.
19 O YHWH, God of Hosts, turn us back, Cause Your face to shine, and we are saved!
Herr, Gott der Heeresscharen! Bereit uns Heimkehrund laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!

< Psalms 80 >