< Psalms 80 >
1 TO THE OVERSEER. [SET] TO “LILIES OF TESTIMONY.” A PSALM OF ASAPH. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubim—shine forth,
Dem Sangmeister, nach (der Weise von: ) "(Wie) Lilien ist das Zeugnis." / Ein Psalm Asafs.
2 Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Your might, and come for our salvation.
Israels Hirt, horch auf, / Der du Josef führtest wie Schafe! / Der du thronest auf den Keruben, / Erscheine im Lichtglanz!
3 O God, cause us to turn back, And cause Your face to shine, and we are saved.
Efraim, Benjamin und Manasse siegreich führend / Biete auf deine Macht / Und komm uns zu Hilfe!
4 YHWH, God of Hosts, until when? You have burned against the prayer of Your people.
Elohim, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
5 You have caused them to eat bread of tears, And cause them to drink With tears a third time.
Jahwe Elohim Zebaôt, / Wie lange währet dein Zorn / Trotz des Gebetes deines Volks?!
6 You make us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.
Du hast es mit Tränenbrot gespeist / Und es mit Tränen reichlich getränkt.
7 God of Hosts, turn us back, And cause Your face to shine, and we are saved.
Unsre Nachbarn streiten sich unsertwegen, / Und unsre Feinde verspotten uns.
8 You bring a vine out of Egypt, You cast out nations, and plant it.
Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
9 You have looked before it, and root it, And it fills the land,
Einen Weinstock hast du aus Ägypten geholt, / Hast Völker vertrieben und ihn gepflanzt.
10 Hills have been covered [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
Du hast vor ihm Raum geschafft: / So schlug er Wurzeln und füllte das Land.
11 It sends forth its branches to the sea, And its shoots to the river.
Es deckten sich Berge mit seinem Schatten, / Mit seinen Reben die Zedern Gottes.
12 Why have You broken down its hedges, And everyone passing by the way has plucked it?
Seine Ranken sandte er bis ans Meer / Und seine Zweige bis an den Strom.
13 A boar out of the forest tears it, And a wild beast of the fields grazes it.
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, / Daß ihn jeder zerpflückt, der vorübergeht?
14 God of Hosts, turn back, we implore You, Look from the heavens, and see, and inspect this vine,
Der Eber des Waldes frißt ihn ab, / Das Getier des Feldes macht ihn kahl.
15 And the root that Your right hand planted, And the branch You made strong for Yourself,
Elohim Zebaôt, o schau doch wieder vom Himmel und sieh — / Sorge für diesen Weinstock:
16 Burned with fire—cut down, They perish from the rebuke of Your face.
Für den Sprößling, den deine Rechte gepflanzt, / Für den Sohn, den du dir erzogen!
17 Let Your hand be on the man of Your right hand On the son of man You have strengthened for Yourself.
Wie ist er mit Feuer verbrannt. / Vor deinem Zornblick laß sie vergehn!
18 And we do not go back from You, You revive us, and in Your Name we call.
Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, / Dem Menschensohn, den du dir erzogen:
19 O YHWH, God of Hosts, turn us back, Cause Your face to shine, and we are saved!
So werden wir nimmer von dir weichen. / Laß uns am Leben, so rufen wir an deinen Namen. Jahwe Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!