< Psalms 80 >

1 TO THE OVERSEER. [SET] TO “LILIES OF TESTIMONY.” A PSALM OF ASAPH. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubim—shine forth,
Au maître chantre. En schoschanim-edouth. Cantique d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais! Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais!
2 Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Your might, and come for our salvation.
Devant Ephraïm et Benjamin et Manassé donne essor à ta puissance, et viens à notre aide!
3 O God, cause us to turn back, And cause Your face to shine, and we are saved.
O Dieu, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
4 YHWH, God of Hosts, until when? You have burned against the prayer of Your people.
Éternel, Dieu des armées, jusques à quand t'irriteras-tu, quand ton peuple prie?
5 You have caused them to eat bread of tears, And cause them to drink With tears a third time.
Tu lui fais manger un pain trempé de larmes, et boire avec larmes une portion mesurée.
6 You make us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.
Tu fais de nous une proie que nos voisins se disputent, et nos ennemis nous tournent en dérision.
7 God of Hosts, turn us back, And cause Your face to shine, and we are saved.
Dieu des armées, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
8 You bring a vine out of Egypt, You cast out nations, and plant it.
De l'Egypte tu retiras une vigne, tu expulsas les nations, et tu la plantas;
9 You have looked before it, and root it, And it fills the land,
tu déblayas le sol devant elle, et elle poussa des racines, et remplit le pays;
10 Hills have been covered [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
les montagnes furent couvertes de son ombre, et ses pampres égalèrent les cèdres de Dieu;
11 It sends forth its branches to the sea, And its shoots to the river.
elle étendit ses rameaux jusques à la mer, et ses jets jusques au Fleuve.
12 Why have You broken down its hedges, And everyone passing by the way has plucked it?
Pourquoi as-tu abattu ses murailles, pour que tous les passants la vendangent?
13 A boar out of the forest tears it, And a wild beast of the fields grazes it.
De la forêt le sanglier vient la ravager, et les bêtes des champs, y brouter.
14 God of Hosts, turn back, we implore You, Look from the heavens, and see, and inspect this vine,
Ah! reviens, Dieu des armées, regarde des Cieux et vois, et visite cette vigne!
15 And the root that Your right hand planted, And the branch You made strong for Yourself,
Protège ce que ta main a planté, et le fils que tu t'es choisi!
16 Burned with fire—cut down, They perish from the rebuke of Your face.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée: ils périssent à ton air menaçant.
17 Let Your hand be on the man of Your right hand On the son of man You have strengthened for Yourself.
Protège de ta main l'homme, ouvrage de ta droite, le fils de l'homme que tu t'es choisi.
18 And we do not go back from You, You revive us, and in Your Name we call.
Alors nous ne te quitterons pas; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 O YHWH, God of Hosts, turn us back, Cause Your face to shine, and we are saved!
Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous, fais luire ta face, et nous serons sauvés!

< Psalms 80 >