< Psalms 80 >
1 TO THE OVERSEER. [SET] TO “LILIES OF TESTIMONY.” A PSALM OF ASAPH. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubim—shine forth,
Au chef de musique. Sur Shoshannim. Témoignage d’Asaph. Psaume. Berger d’Israël! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!
2 Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Your might, and come for our salvation.
Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!
3 O God, cause us to turn back, And cause Your face to shine, and we are saved.
Ô Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
4 YHWH, God of Hosts, until when? You have burned against the prayer of Your people.
Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
5 You have caused them to eat bread of tears, And cause them to drink With tears a third time.
Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
6 You make us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.
Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
7 God of Hosts, turn us back, And cause Your face to shine, and we are saved.
Ô Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
8 You bring a vine out of Egypt, You cast out nations, and plant it.
Tu as transporté d’Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l’as planté;
9 You have looked before it, and root it, And it fills the land,
Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.
10 Hills have been covered [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de Dieu;
11 It sends forth its branches to the sea, And its shoots to the river.
Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.
12 Why have You broken down its hedges, And everyone passing by the way has plucked it?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?
13 A boar out of the forest tears it, And a wild beast of the fields grazes it.
Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
14 God of Hosts, turn back, we implore You, Look from the heavens, and see, and inspect this vine,
Ô Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
15 And the root that Your right hand planted, And the branch You made strong for Yourself,
Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
16 Burned with fire—cut down, They perish from the rebuke of Your face.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.
17 Let Your hand be on the man of Your right hand On the son of man You have strengthened for Yourself.
Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi:
18 And we do not go back from You, You revive us, and in Your Name we call.
Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
19 O YHWH, God of Hosts, turn us back, Cause Your face to shine, and we are saved!
Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.