< Psalms 78 >
1 AN INSTRUCTION OF ASAPH. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
Учение Асафа. Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих.
2 I open my mouth with an allegory, I bring forth hidden things of old,
Открою уста мои в притче и произнесу гадания из древности.
3 That we have heard and know, And our fathers have recounted to us.
Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам,
4 We do not hide from their sons, Recounting praises of YHWH to a later generation, And His strength, and His wonders that He has done.
не скроем от детей их, возвещая роду грядущему славу Господа, и силу Его, и чудеса Его, которые Он сотворил.
5 And He raises up a testimony in Jacob, And has placed a law in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
Он постановил устав в Иакове и положил закон в Израиле, который заповедал отцам нашим возвещать детям их,
6 So that a later generation knows, Sons who are born, rise and recount to their sons,
чтобы знал грядущий род, дети, которые родятся, и чтобы они в свое время возвещали своим детям, -
7 And place their confidence in God, And do not forget the doings of God, But keep His commands.
возлагать надежду свою на Бога и не забывать дел Божиих, и хранить заповеди Его,
8 And they are not like their fathers, A generation apostatizing and being rebellious, A generation—it has not prepared its heart, Nor [is] its spirit steadfast with God.
и не быть подобными отцам их, роду упорному и мятежному, неустроенному сердцем и неверному Богу духом своим.
9 Sons of Ephraim—armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
Сыны Ефремовы, вооруженные, стреляющие из луков, обратились назад в день брани:
10 They have not kept the covenant of God, And they have refused to walk in His law,
они не сохранили завета Божия и отреклись ходить в законе Его;
11 And they forget His doings, And His wonders that He showed them.
забыли дела Его и чудеса, которые Он явил им.
12 He has done wonders before their fathers, In the land of Egypt—the field of Zoan.
Он пред глазами отцов их сотворил чудеса в земле Египетской, на поле Цоан:
13 He cleft a sea, and causes them to pass over, Indeed, He causes waters to stand as a heap.
разделил море, и провел их чрез него, и поставил воды стеною;
14 And leads them with a cloud by day, And with a light of fire all the night.
и днем вел их облаком, а во всю ночь светом огня;
15 He cleaves rocks in a wilderness, And gives drink—as the great deep.
рассек камень в пустыне и напоил их, как из великой бездны;
16 And brings out streams from a rock, And causes waters to come down as rivers.
из скалы извел потоки, и воды потекли, как реки.
17 And they still add to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
Но они продолжали грешить пред Ним и раздражать Всевышнего в пустыне:
18 And they try God in their heart, To ask food for their lust.
искушали Бога в сердце своем, требуя пищи по душе своей,
19 And they speak against God—they said: “Is God able to array a table in a wilderness?”
и говорили против Бога и сказали: “может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?”
20 Behold, He has struck a rock, And waters flow, indeed, streams overflow. “Also, [is] He able to give bread? Does He prepare flesh for His people?”
Вот, Он ударил в камень, и потекли воды, и полились ручьи. “Может ли Он дать и хлеб, может ли приготовлять мясо народу Своему?”
21 Therefore YHWH has heard, And He shows Himself angry, And fire has been kindled against Jacob, And anger has also gone up against Israel,
Господь услышал и воспламенился гневом, и огонь возгорелся на Иакова, и гнев подвигнулся на Израиля
22 For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
за то, что не веровали в Бога и не уповали на спасение Его.
23 And He commands clouds from above, Indeed, He has opened doors of the heavens.
Он повелел облакам свыше и отверз двери неба,
24 And He rains manna on them to eat, Indeed, He has given grain of the heavens to them.
и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им.
25 Each has eaten food of the mighty, He sent provision to them to satiety.
Хлеб ангельский ел человек; послал Он им пищу до сытости.
26 He causes an east wind to journey in the heavens, And leads a south wind by His strength,
Он возбудил на небе восточный ветер и навел южный силою Своею
27 And He rains on them flesh as dust, And as sand of the seas—winged bird,
и, как пыль, одождил на них мясо и, как песок морской, птиц пернатых:
28 And causes [it] to fall in the midst of His camp, Around His dwelling places.
поверг их среди стана их, около жилищ их, -
29 And they eat, and are greatly satisfied, And He brings their desire to them.
и они ели и пресытились; и желаемое ими дал им.
30 They have not been estranged from their desire, Their food [is] yet in their mouth,
Но еще не прошла прихоть их, еще пища была в устах их,
31 And the anger of God has gone up against them, And He slays among their fat ones, And He caused youths of Israel to bend.
гнев Божий пришел на них, убил тучных их и юношей Израилевых низложил.
32 With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
При всем этом они продолжали грешить и не верили чудесам Его.
33 And He consumes their days in vanity, And their years in trouble.
И погубил дни их в суете и лета их в смятении.
34 If He slew them, then they sought Him, And turned back, and earnestly sought God,
Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу,
35 And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
и вспоминали, что Бог - их прибежище, и Бог Всевышний - Избавитель их,
36 And they deceive Him with their mouth, And lie to Him with their tongue,
и льстили Ему устами своими и языком своим лгали пред Ним;
37 And their heart has not been right with Him, And they have not been steadfast in His covenant.
сердце же их было неправо пред Ним, и они не были верны завету Его.
38 And He, the Merciful One, pardons iniquity, and does not destroy, And has often turned back His anger, And does not awaken all His fury.
Но Он, Милостивый, прощал грех и не истреблял их, многократно отвращал гнев Свой и не возбуждал всей ярости Своей:
39 And He remembers that they [are] flesh, A wind going on—and it does not return.
Он помнил, что они плоть, дыхание, которое уходит и не возвращается.
40 How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
Сколько раз они раздражали Его в пустыне и прогневляли Его в стране необитаемой!
41 Indeed, they turn back, and try God, And have limited the Holy One of Israel.
и снова искушали Бога и оскорбляли Святаго Израилева,
42 They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
не помнили руки Его, дня, когда Он избавил их от угнетения,
43 When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
когда сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои на поле Цоан;
44 And He turns their streams to blood, And they do not drink their floods.
и превратил реки их и потоки их в кровь, чтобы они не могли пить;
45 He sends among them the beetle, and it consumes them, And the frog, and it destroys them,
послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их;
46 And gives their increase to the caterpillar, And their labor to the locust.
земные произрастения их отдал гусенице и труд их - саранче;
47 He destroys their vine with hail, And their sycamores with frost,
виноград их побил градом и сикоморы их - льдом;
48 And delivers their beasts up to the hail, And their livestock to the burning flames.
скот их предал граду и стада их - молниям;
49 He sends on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
послал на них пламень гнева Своего, и негодование, и ярость и бедствие, посольство злых ангелов;
50 He ponders a path for His anger, He did not keep back their soul from death, Indeed, He delivered up their life to the pestilence.
уравнял стезю гневу Своему, не охранял души их от смерти, и скот их предал моровой язве;
51 And He strikes every firstborn in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
поразил всякого первенца в Египте, начатки сил в шатрах Хамовых;
52 And causes His people to journey as a flock, And guides them as a drove in a wilderness,
и повел народ Свой, как овец, и вел их, как стадо, пустынею;
53 And He leads them confidently, And they have not been afraid, And the sea has covered their enemies.
вел их безопасно, и они не страшились, а врагов их покрыло море;
54 And He brings them to the border of His sanctuary, This mountain His right hand had acquired,
и привел их в область святую Свою, на гору сию, которую стяжала десница Его;
55 And casts out nations from before them, And causes them to fall in the line of inheritance, And causes the tribes of Israel to dwell in their tents,
прогнал от лица их народы и землю их разделил в наследие им, и колена Израилевы поселил в шатрах их.
56 And they tempt and provoke God Most High, And have not kept His testimonies.
Но они еще искушали и огорчали Бога Всевышнего, и уставов Его не сохраняли;
57 And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
отступали и изменяли, как отцы их, обращались назад, как неверный лук;
58 And make Him angry with their high places, And make Him zealous with their carved images,
огорчали Его высотами своими и истуканами своими возбуждали ревность Его.
59 God has heard, and shows Himself angry. And kicks exceedingly against Israel.
Услышал Бог и воспламенился гневом и сильно вознегодовал на Израиля;
60 And He leaves the Dwelling Place of Shiloh, The tent He had placed among men,
отринул жилище в Силоме, скинию, в которой обитал Он между человеками;
61 And He gives His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
и отдал в плен крепость Свою и славу Свою в руки врага,
62 And delivers His people up to the sword, And showed Himself angry with His inheritance.
и предал мечу народ Свой и прогневался на наследие Свое.
63 Fire has consumed His young men, And His virgins have not been praised.
Юношей его поедал огонь, и девицам его не пели брачных песен;
64 His priests have fallen by the sword, And their widows do not weep.
священники его падали от меча, и вдовы его не плакали.
65 And the Lord wakes as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
Но, как бы от сна, воспрянул Господь, как бы исполин, побежденный вином,
66 And He strikes His adversaries backward, He has put a continuous reproach on them,
и поразил врагов его в тыл, вечному сраму предал их;
67 And He kicks against the tent of Joseph, And has not fixed on the tribe of Ephraim.
и отверг шатер Иосифов и колена Ефремова не избрал,
68 And He chooses the tribe of Judah, With Mount Zion that He loved,
а избрал колено Иудино, гору Сион, которую возлюбил.
69 And builds His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it for all time.
И устроил, как небо, святилище Свое и, как землю, утвердил его навек,
70 And He fixes on His servant David, And takes him from the folds of a flock,
и избрал Давида, раба Своего, и взял его от дворов овчих
71 He has brought him in from behind suckling ones, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
и от доящих привел его пасти народ Свой, Иакова, и наследие Свое, Израиля.
72 And he rules them according to the integrity of his heart, And leads them by the skillfulness of his hands!
И он пас их в чистоте сердца своего и руками мудрыми водил их.