< Psalms 78 >
1 AN INSTRUCTION OF ASAPH. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
Maschil al lui Asaf. Deschide urechea, poporul meu, la legea mea, aplecați-vă urechile la cuvintele gurii mele.
2 I open my mouth with an allegory, I bring forth hidden things of old,
Îmi voi deschide gura în parabolă, voi rosti vorbe adânci din vechime,
3 That we have heard and know, And our fathers have recounted to us.
Pe care noi le-am auzit și le-am cunoscut și pe care părinții noștri ni le-au spus.
4 We do not hide from their sons, Recounting praises of YHWH to a later generation, And His strength, and His wonders that He has done.
Nu le vom ascunde de copiii lor, arătând generației care vine laudele DOMNULUI și puterea lui și lucrările lui minunate pe care le-a făcut.
5 And He raises up a testimony in Jacob, And has placed a law in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
Fiindcă el a întemeiat o mărturie în Iacob și a rânduit o lege în Israel, pe care a poruncit-o părinților noștri, ca ei să le vestească copiilor lor,
6 So that a later generation knows, Sons who are born, rise and recount to their sons,
Ca generația care vine să le cunoască, chiar copiii care se vor naște; ei se vor ridica și le vor vesti copiilor lor,
7 And place their confidence in God, And do not forget the doings of God, But keep His commands.
Ca ei să își pună speranța în Dumnezeu și să nu uite lucrările lui Dumnezeu, ci să țină poruncile lui,
8 And they are not like their fathers, A generation apostatizing and being rebellious, A generation—it has not prepared its heart, Nor [is] its spirit steadfast with God.
Și să nu fie ca părinții lor, o generație încăpățânată și răzvrătită, o generație care nu și-a îndreptat inima și al cărei duh nu a fost neclintit cu Dumnezeu.
9 Sons of Ephraim—armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
Copiii lui Efraim, înarmați și purtând arcuri, au dat înapoi în ziua bătăliei.
10 They have not kept the covenant of God, And they have refused to walk in His law,
Nu au ținut legământul lui Dumnezeu și au refuzat să umble în legea lui;
11 And they forget His doings, And His wonders that He showed them.
Și au uitat lucrările lui și minunile lui pe care li le-a arătat.
12 He has done wonders before their fathers, In the land of Egypt—the field of Zoan.
Lucruri minunate a făcut el înaintea părinților lor, în țara Egiptului, în câmpia Țoanului.
13 He cleft a sea, and causes them to pass over, Indeed, He causes waters to stand as a heap.
A despărțit marea și i-a făcut să treacă prin ea; și a făcut apele să stea ca o movilă.
14 And leads them with a cloud by day, And with a light of fire all the night.
De asemenea în timpul zilei i-a condus cu un nor și toată noaptea cu o lumină a focului.
15 He cleaves rocks in a wilderness, And gives drink—as the great deep.
A despicat stâncile în pustie și le-a dat să bea ca din marile adâncuri.
16 And brings out streams from a rock, And causes waters to come down as rivers.
De asemenea a scos izvoare din stâncă și a făcut apele să curgă asemenea râurilor.
17 And they still add to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
Iar ei au păcătuit încă și mai mult împotriva lui, provocându-l pe cel Preaînalt în pustie.
18 And they try God in their heart, To ask food for their lust.
Și au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerând carne pentru pofta lor.
19 And they speak against God—they said: “Is God able to array a table in a wilderness?”
Da, au vorbit împotriva lui Dumnezeu, au spus: Poate să întindă Dumnezeu o masă în pustie?
20 Behold, He has struck a rock, And waters flow, indeed, streams overflow. “Also, [is] He able to give bread? Does He prepare flesh for His people?”
Iată, el a lovit stânca, astfel că apele au țâșnit și izvoarele au inundat; poate el să dea și pâine? Poate face rost de carne pentru poporul său?
21 Therefore YHWH has heard, And He shows Himself angry, And fire has been kindled against Jacob, And anger has also gone up against Israel,
De aceea DOMNUL a auzit și s-a înfuriat, așa că un foc a fost aprins împotriva lui Iacob și mânie de asemenea s-a ridicat împotriva lui Israel,
22 For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
Deoarece nu au crezut în Dumnezeu și nu s-au încrezut în salvarea lui,
23 And He commands clouds from above, Indeed, He has opened doors of the heavens.
Deși a poruncit norilor de deasupra și a deschis ușile cerului,
24 And He rains manna on them to eat, Indeed, He has given grain of the heavens to them.
Și a plouat mană peste ei, pentru a mânca și le-a dat din grânele cerului.
25 Each has eaten food of the mighty, He sent provision to them to satiety.
Omul a mâncat mâncarea îngerilor, le-a trimis mâncare pe săturate.
26 He causes an east wind to journey in the heavens, And leads a south wind by His strength,
El a făcut ca un vânt de est să bată în cer și prin puterea lui a adus vântul de sud.
27 And He rains on them flesh as dust, And as sand of the seas—winged bird,
De asemenea el a plouat carne peste ei ca țărâna și păsări cu pene ca nisipul mării.
28 And causes [it] to fall in the midst of His camp, Around His dwelling places.
Și le-a lăsat să cadă în mijlocul taberei lor, în jurul locuințelor lor.
29 And they eat, and are greatly satisfied, And He brings their desire to them.
Așa că au mâncat și au fost bine săturați, căci le-a dat după propria lor poftă;
30 They have not been estranged from their desire, Their food [is] yet in their mouth,
Nu s-au abătut de la pofta lor. Dar pe când le era mâncarea încă în gură,
31 And the anger of God has gone up against them, And He slays among their fat ones, And He caused youths of Israel to bend.
Furia lui Dumnezeu a venit peste ei și a ucis pe cei mai grași dintre ei și a doborât pe cei aleși ai lui Israel.
32 With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
Totuși au mai păcătuit și nu au crezut, în ciuda lucrărilor lui minunate.
33 And He consumes their days in vanity, And their years in trouble.
De aceea a mistuit zilele lor în deșertăciune și anii lor în tulburare.
34 If He slew them, then they sought Him, And turned back, and earnestly sought God,
Când i-a ucis, atunci l-au căutat și s-au întors și l-au căutat devreme pe Dumnezeu.
35 And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
Și și-au amintit că Dumnezeu era stânca lor și Dumnezeul cel Preaînalt, răscumpărătorul lor.
36 And they deceive Him with their mouth, And lie to Him with their tongue,
Cu toate acestea l-au lingușit cu gura lor și l-au mințit cu limbile lor.
37 And their heart has not been right with Him, And they have not been steadfast in His covenant.
Pentru că inima lor nu era dreaptă cu el, nici nu au fost neclintiți în legământul lui.
38 And He, the Merciful One, pardons iniquity, and does not destroy, And has often turned back His anger, And does not awaken all His fury.
Dar el, fiind plin de compasiune, le-a iertat nelegiuirea și nu i-a nimicit, da, de multe ori și-a întors mânia și nu și-a stârnit toată furia.
39 And He remembers that they [are] flesh, A wind going on—and it does not return.
Căci și-a amintit că erau doar carne; un vânt care trece și nu se mai întoarce.
40 How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
Cât de des l-au provocat în pustie și l-au mâhnit în pustietate.
41 Indeed, they turn back, and try God, And have limited the Holy One of Israel.
Da, s-au întors înapoi și au ispitit pe Dumnezeu și au limitat pe Sfântul lui Israel.
42 They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
Nu și-au amintit de mâna lui, nici ziua când i-a eliberat de dușman.
43 When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
Cum a făcut semnele lui în Egipt și minunile lui în câmpia Țoanului.
44 And He turns their streams to blood, And they do not drink their floods.
Și a prefăcut râurile lor în sânge; și potopurile lor, ca să nu le poată bea.
45 He sends among them the beetle, and it consumes them, And the frog, and it destroys them,
A trimis diferite feluri de muște printre ei, care i-au mâncat; și broaște, care i-au nimicit.
46 And gives their increase to the caterpillar, And their labor to the locust.
El a dat averea lor omidei și munca lor lăcustei.
47 He destroys their vine with hail, And their sycamores with frost,
Le-a distrus viile cu grindină și sicomorii lor cu brumă.
48 And delivers their beasts up to the hail, And their livestock to the burning flames.
De asemenea pe vitele lor le-a dat grindinei și turmele lor trăsnetelor încinse.
49 He sends on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
A aruncat asupra lor înverșunarea mâniei sale, furie și indignare și tulburare, trimițând îngeri răi printre ei.
50 He ponders a path for His anger, He did not keep back their soul from death, Indeed, He delivered up their life to the pestilence.
A deschis o cale mâniei sale, nu a cruțat sufletul lor de la moarte, ci a dat viața lor ciumei.
51 And He strikes every firstborn in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
Și a lovit pe toți întâii născuți în Egipt; măreția puterii lor în corturile lui Ham.
52 And causes His people to journey as a flock, And guides them as a drove in a wilderness,
Dar pe poporul său l-a făcut să meargă înainte, ca oile, și i-a condus în pustie ca pe o turmă.
53 And He leads them confidently, And they have not been afraid, And the sea has covered their enemies.
Și i-a condus în siguranță, așa că nu s-au temut, ci marea a acoperit pe dușmanii lor.
54 And He brings them to the border of His sanctuary, This mountain His right hand had acquired,
Și i-a adus la granița sanctuarului său, chiar la acest munte, pe care dreapta lui l-a cumpărat.
55 And casts out nations from before them, And causes them to fall in the line of inheritance, And causes the tribes of Israel to dwell in their tents,
De asemenea a alungat pe păgâni dinaintea lor și le-a împărțit cu frânghia o moștenire și a făcut ca triburile lui Israel să locuiască în corturile lor.
56 And they tempt and provoke God Most High, And have not kept His testimonies.
Totuși au ispitit și au provocat pe Dumnezeul cel preaînalt și nu au ținut mărturiile lui.
57 And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
Ci s-au întors înapoi și s-au purtat necredincios ca părinții lor; s-au abătut asemenea unui arc înșelător.
58 And make Him angry with their high places, And make Him zealous with their carved images,
Fiindcă l-au provocat la mânie cu înălțimile lor și l-au împins la gelozie cu chipurile lor cioplite.
59 God has heard, and shows Himself angry. And kicks exceedingly against Israel.
Când Dumnezeu a auzit, s-a înfuriat, și a detestat foarte mult pe Israel.
60 And He leaves the Dwelling Place of Shiloh, The tent He had placed among men,
Așa că a părăsit tabernacolul din Șilo, cortul pe care l-a pus printre oameni.
61 And He gives His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
Și i-a dat puterea în captivitate și gloria sa în mâna dușmanului.
62 And delivers His people up to the sword, And showed Himself angry with His inheritance.
De asemenea a dat pe poporul său sabiei; și s-a înfuriat pe moștenirea sa.
63 Fire has consumed His young men, And His virgins have not been praised.
Focul a mistuit pe tinerii lor; și tinerele lor nu au fost date în căsătorie.
64 His priests have fallen by the sword, And their widows do not weep.
Preoții lor au căzut prin sabie; și văduvele lor nu au bocit.
65 And the Lord wakes as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
Atunci Domnul s-a trezit ca unul din somn și ca un bărbat tare ce strigă din cauza vinului.
66 And He strikes His adversaries backward, He has put a continuous reproach on them,
Și a lovit pe dușmanii săi în părțile dinapoi; i-a pus într-o ocară eternă.
67 And He kicks against the tent of Joseph, And has not fixed on the tribe of Ephraim.
Mai mult, a refuzat cortul lui Iosif și nu a ales tribul lui Efraim,
68 And He chooses the tribe of Judah, With Mount Zion that He loved,
Ci a ales tribul lui Iuda, muntele Sion pe care l-a iubit.
69 And builds His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it for all time.
Și și-a construit sanctuarul asemenea palatelor înalte, ca pământul pe care l-a întemeiat pentru totdeauna.
70 And He fixes on His servant David, And takes him from the folds of a flock,
A ales de asemenea pe David, servitorul lui, și l-a luat de la staulele oilor;
71 He has brought him in from behind suckling ones, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
De la a urma oile care alăptau l-a adus să pască pe Iacob, poporul lui, și pe Israel, moștenirea lui.
72 And he rules them according to the integrity of his heart, And leads them by the skillfulness of his hands!
Astfel i-a păscut conform cu integritatea inimii sale și i-a condus prin iscusința mâinilor sale.