< Psalms 78 >
1 AN INSTRUCTION OF ASAPH. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
Escutae a minha lei, povo meu: inclinae os vossos ouvidos ás palavras da minha bocca.
2 I open my mouth with an allegory, I bring forth hidden things of old,
Abrirei a minha bocca n'uma parabola; fallarei enigmas da antiguidade.
3 That we have heard and know, And our fathers have recounted to us.
As quaes temos ouvido e sabido, e nossos paes nol-as teem contado.
4 We do not hide from their sons, Recounting praises of YHWH to a later generation, And His strength, and His wonders that He has done.
Não as encobriremos aos seus filhos, mostrando á geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 And He raises up a testimony in Jacob, And has placed a law in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
Porque elle estabeleceu um testemunho em Jacob, e poz uma lei em Israel, a qual deu aos nossos paes para que a fizessem conhecer a seus filhos.
6 So that a later generation knows, Sons who are born, rise and recount to their sons,
Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quaes se levantassem e a contassem a seus filhos.
7 And place their confidence in God, And do not forget the doings of God, But keep His commands.
Para que pozessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 And they are not like their fathers, A generation apostatizing and being rebellious, A generation—it has not prepared its heart, Nor [is] its spirit steadfast with God.
E não fossem como seus paes, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espirito não foi fiel com Deus
9 Sons of Ephraim—armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
Os filhos de Ephraim, armados e trazendo arcos, viraram costas no dia da peleja.
10 They have not kept the covenant of God, And they have refused to walk in His law,
Não guardaram o concerto de Deus, e recusaram andar na sua lei.
11 And they forget His doings, And His wonders that He showed them.
E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 He has done wonders before their fathers, In the land of Egypt—the field of Zoan.
Maravilhas que elle fez á vista de seus paes na terra do Egypto, no campo de Zoan.
13 He cleft a sea, and causes them to pass over, Indeed, He causes waters to stand as a heap.
Dividiu o mar, e os fez passar por elle; fez com que as aguas parassem como n'um montão.
14 And leads them with a cloud by day, And with a light of fire all the night.
De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 He cleaves rocks in a wilderness, And gives drink—as the great deep.
Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abysmos.
16 And brings out streams from a rock, And causes waters to come down as rivers.
Fez sair fontes da rocha, e fez correr as aguas como rios.
17 And they still add to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
E ainda proseguiram em peccar contra elle, provocando ao Altissimo na solidão.
18 And they try God in their heart, To ask food for their lust.
E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu appetite.
19 And they speak against God—they said: “Is God able to array a table in a wilderness?”
E fallaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Behold, He has struck a rock, And waters flow, indeed, streams overflow. “Also, [is] He able to give bread? Does He prepare flesh for His people?”
Eis que feriu a penha, e aguas correram d'ella; rebentaram ribeiros em abundancia: poderá tambem dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Therefore YHWH has heard, And He shows Himself angry, And fire has been kindled against Jacob, And anger has also gone up against Israel,
Pelo que o Senhor os ouviu, e se indignou: e accendeu um fogo contra Jacob, e furor tambem subiu contra Israel;
22 For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação:
23 And He commands clouds from above, Indeed, He has opened doors of the heavens.
Ainda que mandara ás altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 And He rains manna on them to eat, Indeed, He has given grain of the heavens to them.
E chovera sobre elles o manná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Each has eaten food of the mighty, He sent provision to them to satiety.
O homem comeu o pão dos anjos; elle lhes mandou comida a fartar.
26 He causes an east wind to journey in the heavens, And leads a south wind by His strength,
Fez ventar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 And He rains on them flesh as dust, And as sand of the seas—winged bird,
E choveu sobre elles carne como pó, e aves d'azas como a areia do mar.
28 And causes [it] to fall in the midst of His camp, Around His dwelling places.
E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 And they eat, and are greatly satisfied, And He brings their desire to them.
Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 They have not been estranged from their desire, Their food [is] yet in their mouth,
Não refreiaram o seu appetite. Ainda lhes estava a comida na bocca,
31 And the anger of God has gone up against them, And He slays among their fat ones, And He caused youths of Israel to bend.
Quando a ira de Deus desceu sobre elles, e matou os mais gordos d'elles, e feriu os escolhidos d'Israel.
32 With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
Com tudo isto ainda peccaram, e não deram credito ás suas maravilhas.
33 And He consumes their days in vanity, And their years in trouble.
Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus annos na angustia.
34 If He slew them, then they sought Him, And turned back, and earnestly sought God,
Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altissimo o seu Redemptor.
36 And they deceive Him with their mouth, And lie to Him with their tongue,
Todavia lisongeavam-n'o com a bocca, e com a lingua lhe mentiam.
37 And their heart has not been right with Him, And they have not been steadfast in His covenant.
Porque o seu coração não era recto para com elle, nem foram fieis no seu concerto.
38 And He, the Merciful One, pardons iniquity, and does not destroy, And has often turned back His anger, And does not awaken all His fury.
Porém elle, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade: e não os destruiu, antes muitas vezes desviou d'elles o seu furor, e não despertou toda a sua ira
39 And He remembers that they [are] flesh, A wind going on—and it does not return.
Porque se lembrou de que eram de carne, vento que vae e não torna.
40 How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
Quantas vezes o provocaram no deserto, e o molestaram na solidão!
41 Indeed, they turn back, and try God, And have limited the Holy One of Israel.
Voltaram atraz, e tentaram a Deus; e limitaram o Sancto d'Israel.
42 They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversario:
43 When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
Como obrou os seus signaes no Egypto, e as suas maravilhas no campo de Zoan;
44 And He turns their streams to blood, And they do not drink their floods.
E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não podessem beber.
45 He sends among them the beetle, and it consumes them, And the frog, and it destroys them,
Enviou entre elles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruiram.
46 And gives their increase to the caterpillar, And their labor to the locust.
Deu tambem ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 He destroys their vine with hail, And their sycamores with frost,
Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sycomoros com pedrisco.
48 And delivers their beasts up to the hail, And their livestock to the burning flames.
Tambem entregou o seu gado á saraiva, e os seus rebanhos ás brazas ardentes.
49 He sends on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
Lançou sobre elles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angustia, mandando maus anjos contra elles.
50 He ponders a path for His anger, He did not keep back their soul from death, Indeed, He delivered up their life to the pestilence.
Preparou caminho á sua ira; não retirou as suas almas da morte, mas entregou á pestilencia as suas vidas.
51 And He strikes every firstborn in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
E feriu a todo o primogenito no Egypto, primicias da sua força nas tendas de Cão.
52 And causes His people to journey as a flock, And guides them as a drove in a wilderness,
Mas fez com que o seu povo saisse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 And He leads them confidently, And they have not been afraid, And the sea has covered their enemies.
E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 And He brings them to the border of His sanctuary, This mountain His right hand had acquired,
E o trouxe até ao termo do seu sanctuario, até este monte que a sua dextra adquiriu.
55 And casts out nations from before them, And causes them to fall in the line of inheritance, And causes the tribes of Israel to dwell in their tents,
E expulsou as nações de diante d'elles, e as partiu em herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribus d'Israel.
56 And they tempt and provoke God Most High, And have not kept His testimonies.
Comtudo tentaram e provocaram o Deus altissimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
Mas retiraram-se para traz, e portaram-se infielmente como seus paes: viraram-se como um arco enganoso.
58 And make Him angry with their high places, And make Him zealous with their carved images,
Pois o provocaram á ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de esculptura.
59 God has heard, and shows Himself angry. And kicks exceedingly against Israel.
Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel em grande maneira.
60 And He leaves the Dwelling Place of Shiloh, The tent He had placed among men,
Pelo que desamparou o tabernaculo em Silo, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 And He gives His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
E deu a sua força ao captiveiro; e a sua gloria á mão do inimigo.
62 And delivers His people up to the sword, And showed Himself angry with His inheritance.
E entregou o seu povo á espada; e se enfureceu contra a sua herança.
63 Fire has consumed His young men, And His virgins have not been praised.
O fogo consumiu os seus mancebos, e as suas donzellas não foram dadas em casamento.
64 His priests have fallen by the sword, And their widows do not weep.
Os seus sacerdotes cairam á espada, e as suas viuvas não fizeram lamentação.
65 And the Lord wakes as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 And He strikes His adversaries backward, He has put a continuous reproach on them,
E feriu os seus adversarios por detraz, e pôl-os em perpetuo desprezo.
67 And He kicks against the tent of Joseph, And has not fixed on the tribe of Ephraim.
Além d'isto, recusou o tabernaculo de José, e não elegeu a tribu d'Ephraim.
68 And He chooses the tribe of Judah, With Mount Zion that He loved,
Antes elegeu a tribu de Judah; o monte de Sião, que elle amava.
69 And builds His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it for all time.
E edificou o seu sanctuario como altos palacios, como a terra que fundou para sempre.
70 And He fixes on His servant David, And takes him from the folds of a flock,
Tambem elegeu a David seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas:
71 He has brought him in from behind suckling ones, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
E o tirou do cuidado das que se achavam prenhes; para apascentar a Jacob, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 And he rules them according to the integrity of his heart, And leads them by the skillfulness of his hands!
Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela industria de suas mãos.