< Psalms 78 >

1 AN INSTRUCTION OF ASAPH. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
Maskila nataon’ i Asafa.
2 I open my mouth with an allegory, I bring forth hidden things of old,
Hiloa-bava hilaza fanoharana aho; hanonona teny saro-pantarina fony taloha aho.
3 That we have heard and know, And our fathers have recounted to us.
Izay efa rentsika sy fantatsika, ary nambaran’ ny razantsika tamintsika,
4 We do not hide from their sons, Recounting praises of YHWH to a later generation, And His strength, and His wonders that He has done.
Dia tsy mba hafenintsika amin’ ny zanany; fa hambarantsika amin’ ny taranaka ho avy ny fiderana an’ i Jehovah sy ny heriny ary ny fahagagana izay efa nataony.
5 And He raises up a testimony in Jacob, And has placed a law in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
Fa nanorina teni-vavolombelona teo amin’ i Jakoba Izy, ary teo amin’ Isiraely no nametrahany lalàna, izay nandidiany ny razantsika, hampahafantariny ny zanany;
6 So that a later generation knows, Sons who are born, rise and recount to their sons,
Mba hahafantatra izany ny taranaka ho avy ― dia ny zaza mbola hateraka ― ka hitsangana hitory izany amin’ ny zanany kosa,
7 And place their confidence in God, And do not forget the doings of God, But keep His commands.
Mba hametraka ny fanantenany amin’ Andriamanitra, ka tsy hanadino ny asany, fa hitandrina ny didiny;
8 And they are not like their fathers, A generation apostatizing and being rebellious, A generation—it has not prepared its heart, Nor [is] its spirit steadfast with God.
Mba tsy ho tahaka ny razany, izay taranaka maditra sy miodina, izy, dia taranaka izay tsy nampiomana ny fony, sady tsy marina tamin’ Andriamanitra ny fanahiny.
9 Sons of Ephraim—armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
Ny zanak’ i Efraima, izay nitondra tsipìka hitifirany, dia niamboho tamin’ ny andro fiadiana.
10 They have not kept the covenant of God, And they have refused to walk in His law,
Tsy nitandrina ny fanekena amin’ Andriamanitra izy, ary tsy nety nandeha araka ny lalàny;
11 And they forget His doings, And His wonders that He showed them.
Nanadino ny asany izy sy ny fahagagana izay nampahitàny azy.
12 He has done wonders before their fathers, In the land of Egypt—the field of Zoan.
Teo anatrehan’ ny razany no nanaovany fahagagana tany amin’ ny tany Egypta, dia tany amin’ ny tany lemak’ i Zoana.
13 He cleft a sea, and causes them to pass over, Indeed, He causes waters to stand as a heap.
Nampisaraka ny ranomasina Izy ka nitondra azy nita, dia nampijanona ny rano ho toy ny antontan-javatra.
14 And leads them with a cloud by day, And with a light of fire all the night.
Ary ny rahona no nitondrany azy raha antoandro, sy afo mahazava nony alina.
15 He cleaves rocks in a wilderness, And gives drink—as the great deep.
Namaky vatolampy tany an-efitra Izy, ka nampisotro azy nanaram-po tahaka ny amin’ ny rano lalina.
16 And brings out streams from a rock, And causes waters to come down as rivers.
Ary nampivoaka rano mandriaka avy tamin’ ny harambato Izy ka nampirotsaka rano ho tahaka ny ony.
17 And they still add to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
Kanjo mbola nandroso nanota taminy ihany izy ireo, ka nampahatezitra ny Avo Indrindra tany an-efitra.
18 And they try God in their heart, To ask food for their lust.
Dia naka fanahy an’ Andriamanitra tam-pony izy, tamin’ ny nilàny hanina araka ny nahaliana azy.
19 And they speak against God—they said: “Is God able to array a table in a wilderness?”
Dia niteny nanohitra an’ Andriamanitra izy ka nanao hoe: mahavelatra latabatra atỳ an-efitra va Andriamanitra?
20 Behold, He has struck a rock, And waters flow, indeed, streams overflow. “Also, [is] He able to give bread? Does He prepare flesh for His people?”
Indro, namely ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano ka nandriaka; mahay manome mofo koa va Izy? Mahatonga hena ho an’ ny olony va Izy?
21 Therefore YHWH has heard, And He shows Himself angry, And fire has been kindled against Jacob, And anger has also gone up against Israel,
Koa nony ren’ i Jehovah izany, dia tezitra Izy; ary nisy afo nirehitra tamin’ i Jakoba, sady nisy fahatezerana namely ny Isiraely,
22 For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
Satria tsy nino an’ Andriamanitra izy ireo ka tsy natoky ny famonjeny.
23 And He commands clouds from above, Indeed, He has opened doors of the heavens.
Kanefa nandidy ny rahona tany ambony Izy, ary ny varavaran’ ny lanitra no novohàny,
24 And He rains manna on them to eat, Indeed, He has given grain of the heavens to them.
Dia nandatsaka mana teny aminy hohaniny Izy, ary varin’ ny lanitra no nomeny azy.
25 Each has eaten food of the mighty, He sent provision to them to satiety.
Ny fihinan’ ny mahery no nohanin’ ny olona; nanaterany hanina hahavoky azy izy.
26 He causes an east wind to journey in the heavens, And leads a south wind by His strength,
Nampandeha ny rivotra avy any atsinanana teny amin’ ny lanitra Izy ary ny heriny no nitondrany ny rivotra avy any atsimo.
27 And He rains on them flesh as dust, And as sand of the seas—winged bird,
Dia nampilatsahany hena betsaka hoatra ny vovoka izy sy voro-manidina hoatra ny fasiky ny ranomasina,
28 And causes [it] to fall in the midst of His camp, Around His dwelling places.
Ka nalatsany teny afovoan’ ny tobiny, manodidina ny fitoerany.
29 And they eat, and are greatly satisfied, And He brings their desire to them.
Dia nihinana izy ireo ka voky tsara, ary izay nilainy dia nomeny azy.
30 They have not been estranged from their desire, Their food [is] yet in their mouth,
Nefa tsy niala tamin’ ny filàny izy, ary mbola teo am-bavany ihany ny haniny;
31 And the anger of God has gone up against them, And He slays among their fat ones, And He caused youths of Israel to bend.
Dia nirehitra taminy ny fahatezeran’ Andriamanitra, ka nahafatesany ny tremalahy teo aminy, ary naripany ny zatovolahin’ ny Isiraely.
32 With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
Fa na dia izany rehetra izany aza, dia mbola nanota ihany izy ireo ka tsy nino ny fahagagana nataony.
33 And He consumes their days in vanity, And their years in trouble.
Dia nampahalevona ny androny toy ny fofonaina Izy, ary ny taonany tamin’ ny fampitahorana.
34 If He slew them, then they sought Him, And turned back, and earnestly sought God,
Raha novonoiny izy ireo, dia nitady hahalala an’ Andriamanitra izy, ary niverina nikatsaka Azy.
35 And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
Dia nahatsiaro izy fa Andriamanitra no Vatolampiny, ary Andriamanitra Avo Indrindra no Mpanavotra azy.
36 And they deceive Him with their mouth, And lie to Him with their tongue,
Kanefa nanao vava malefaka taminy ireo, ary ny lelany no nandaingàny taminy.
37 And their heart has not been right with Him, And they have not been steadfast in His covenant.
Ary ny fony tsy niorina taminy; eny tsy nitana ny fanekeny izy.
38 And He, the Merciful One, pardons iniquity, and does not destroy, And has often turned back His anger, And does not awaken all His fury.
Nefa Andriamanitra kosa be famindram-po, dia mamela heloka ka tsy mandringana; eny nahatsindry fo tokoa Izy, ka tsy nofohaziny avokoa ny fahavinirany,
39 And He remembers that they [are] flesh, A wind going on—and it does not return.
Fa nahatsiaro Izy fa nofo ihany ireo, dia rivotra izay mandalo ka tsy miverina intsony.
40 How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
Impiry akory izy ireo no efa niodina taminy tany an-efitra, ka nampalahelo Azy tany amin’ ny tany foana!
41 Indeed, they turn back, and try God, And have limited the Holy One of Israel.
Naka fanahy an’ Andriamanitra mandrakariva izy, ka nampalahelo ny Iray Masin’ ny Isiraely.
42 They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
Tsy mba nahatsiaro ny tànany izy, dia ny andro izay nanavotany azy tamin’ ny fahavalo,
43 When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
Izay nanaovany famantarana tany Egypta, sy fahagagana tany an-tany lemak’ i Zoana:
44 And He turns their streams to blood, And they do not drink their floods.
Nampody ny oniny ho rà Izy, ary ny reniranony tsy azony nisotroana.
45 He sends among them the beetle, and it consumes them, And the frog, and it destroys them,
Nandefa lalitra betsaka hamely azy Izy, ka nandany azy ireny, ary sahona, ka nanimba azy ireny.
46 And gives their increase to the caterpillar, And their labor to the locust.
Dia nanome ny vokatry ny taniny ho an’ ny sompanga Izy, ary ny sasany ho an’ ny valala.
47 He destroys their vine with hail, And their sycamores with frost,
Namono ny voalobony tamin’ ny havandra Izy, ary ny aviaviny tamin’ ny havandra vaventy.
48 And delivers their beasts up to the hail, And their livestock to the burning flames.
Dia nanolotra ny biby fiompiny ho an’ ny havandra Izy, ary ny omby aman’ ondriny ho an’ ny varatra.
49 He sends on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
Nandatsaka ny fahatezerany mirehitra taminy Izy: eny, fahavinirana sy fahatezerana ary fampahoriana, dia anjely andiany mitondra loza.
50 He ponders a path for His anger, He did not keep back their soul from death, Indeed, He delivered up their life to the pestilence.
Namboatra lalana ho an’ ny fahatezerany Izy, ary tsy niaro ny fanahin’ ireo tamin’ ny fahafatesana, fa nanolotra ny ainy ho lanin’ ny areti-mandringana;
51 And He strikes every firstborn in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany Egypta Izy, dia ny voalohan’ ainy tany an-dain’ i Hama;
52 And causes His people to journey as a flock, And guides them as a drove in a wilderness,
Fa namindra toerana ny olony toy ny ondry Izy, ary nitondra azy tany an-efitra toy ny ondry andiany.
53 And He leads them confidently, And they have not been afraid, And the sea has covered their enemies.
Nentiny soa aman-tsara izy ireo ka tsy mba natahotra; fa ny fahavalony kosa voasaron’ ny ranomasina.
54 And He brings them to the border of His sanctuary, This mountain His right hand had acquired,
Ary nitondra azy ho any amin’ ny tany misy ny fitoerany masìna Izy, dia ny tendrombohitra izay azon’ ny tànany ankavanana.
55 And casts out nations from before them, And causes them to fall in the line of inheritance, And causes the tribes of Israel to dwell in their tents,
Ary nandroaka ny jentilisa teo anoloany Izy, ka nanome ny tanin’ ireny ho lova nozaraina tamin’ ny famolaina, dia nampitoetra ny firenen’ Isiraely tao an-dainy.
56 And they tempt and provoke God Most High, And have not kept His testimonies.
Nefa naka fanahy an’ Andriamanitra Avo Indrindra izy ka niodina taminy, ary ny teni-vavolombelony tsy notandremany.
57 And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
Ary nihemotra izy ka nivadika tahaka ny razany. Dia nania tahaka ny tsipìka manjiona.
58 And make Him angry with their high places, And make Him zealous with their carved images,
Ary nampahatezitra Azy tamin’ ny fitoerana avony izy, sady nahasaro-piaro Azy tamin’ ny sarin-javatra voasokitra.
59 God has heard, and shows Himself angry. And kicks exceedingly against Israel.
Ary nandre izany Andriamanitra, dia tezitra Izy ka nolaviny mihitsy ny Isiraely,
60 And He leaves the Dwelling Place of Shiloh, The tent He had placed among men,
Sady nahafoy ny tabernakeliny tao Silo Izy, dia ny lay izay naoriny teo amin’ ny olona;
61 And He gives His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
Dia natolony ho babo ny heriny ary ny voninahiny ho eo an-tànan’ ny fahavalo.
62 And delivers His people up to the sword, And showed Himself angry with His inheritance.
Dia nanolotra ny olony ho an’ ny sabatra Izy; ary tezitra Indrindra tamin’ ny lovany Izy.
63 Fire has consumed His young men, And His virgins have not been praised.
Ny zatovolahiny dia lanin’ ny afo; ary ny zatovovaviny tsy mba nanaovana hiram-panambadiana.
64 His priests have fallen by the sword, And their widows do not weep.
Ny mpisorony lavon-tsabatra, nefa ny mpitondratenan’ ireo tsy nisaona.
65 And the Lord wakes as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
Dia nifoha ny Tompo tahaka ny anankiray avy natory, tahaka ny lehilahy mahery izay miantsoantso azon’ ny divay.
66 And He strikes His adversaries backward, He has put a continuous reproach on them,
Dia namely ny fahavalony hiamboho Izy ka nahafa-baraka azy mandrakizay.
67 And He kicks against the tent of Joseph, And has not fixed on the tribe of Ephraim.
Dia nanary ny lain’ i Josefa Izy, ary ny firenen’ i Efraima tsy nofidiny.
68 And He chooses the tribe of Judah, With Mount Zion that He loved,
Fa nifidy ny firenen’ i Joda kosa Izy, dia ny tendrombohitra Ziona izay tiany.
69 And builds His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it for all time.
Dia nanao ny fitoerany masìna ho tahaka ny havoana Izy, tahaka ny tany izay naoriny ho mandrakizay.
70 And He fixes on His servant David, And takes him from the folds of a flock,
Dia nifidy an’ i Davida mpanompony ka naka azy avy tany am-balan’ ondry;
71 He has brought him in from behind suckling ones, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
Tany amin’ ny fiandrasany ny ondry ampianahana no nakàny azy, mba hiandry an’ i Jakoba olony sy Isiraely lovany;
72 And he rules them according to the integrity of his heart, And leads them by the skillfulness of his hands!
Dia niandry ireo araka ny hitsin’ ny fony izy, ka nitondra azy araka ny fahaizan’ ny tànany.

< Psalms 78 >