< Psalms 78 >
1 AN INSTRUCTION OF ASAPH. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
Cantico di Asaf. Ascolta, popolo mio, il mio insegnamento; porgete gli orecchi alle parole della mia bocca!
2 I open my mouth with an allegory, I bring forth hidden things of old,
Io aprirò la mia bocca per proferir parabole, esporrò i misteri de’ tempi antichi.
3 That we have heard and know, And our fathers have recounted to us.
Quel che noi abbiamo udito e conosciuto, e che i nostri padri ci hanno raccontato,
4 We do not hide from their sons, Recounting praises of YHWH to a later generation, And His strength, and His wonders that He has done.
non lo celeremo ai loro figliuoli; diremo alla generazione avvenire le lodi dell’Eterno, e la sua potenza e le maraviglie ch’egli ha operato.
5 And He raises up a testimony in Jacob, And has placed a law in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
Egli stabilì una testimonianza in Giacobbe, e pose una legge in Israele, ch’egli ordinò ai nostri padri di far conoscere ai loro figliuoli,
6 So that a later generation knows, Sons who are born, rise and recount to their sons,
perché fossero note alla generazione avvenire, ai figliuoli che nascerebbero, i quali alla loro volta le narrerebbero ai loro figliuoli,
7 And place their confidence in God, And do not forget the doings of God, But keep His commands.
ond’essi ponessero in Dio la loro speranza e non dimenticassero le opere di Dio, ma osservassero i suoi comandamenti;
8 And they are not like their fathers, A generation apostatizing and being rebellious, A generation—it has not prepared its heart, Nor [is] its spirit steadfast with God.
e non fossero come i loro padri, una generazione caparbia e ribelle, una generazione dal cuore incostante, e il cui spirito non fu fedele a Dio.
9 Sons of Ephraim—armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
I figliuoli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, voltaron le spalle il dì della battaglia.
10 They have not kept the covenant of God, And they have refused to walk in His law,
Non osservarono il patto di Dio, e ricusarono di camminar secondo la sua legge;
11 And they forget His doings, And His wonders that He showed them.
e dimenticarono le sue opere e i prodigi ch’egli avea loro fatto vedere.
12 He has done wonders before their fathers, In the land of Egypt—the field of Zoan.
Egli avea compiuto maraviglie in presenza de’ loro padri, nel paese d’Egitto, nelle campagne di Zoan.
13 He cleft a sea, and causes them to pass over, Indeed, He causes waters to stand as a heap.
Fendé il mare e li fece passare, e fermò le acque come in un mucchio.
14 And leads them with a cloud by day, And with a light of fire all the night.
Di giorno li guidò con una nuvola, e tutta la notte con una luce di fuoco.
15 He cleaves rocks in a wilderness, And gives drink—as the great deep.
Schiantò rupi nel deserto, e li abbeverò copiosamente, come da gorghi.
16 And brings out streams from a rock, And causes waters to come down as rivers.
Fece scaturire ruscelli dalla roccia e ne fece scender dell’acque a guisa di fiumi.
17 And they still add to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
Ma essi continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi contro l’Altissimo, nel deserto;
18 And they try God in their heart, To ask food for their lust.
e tentarono Dio in cuor loro, chiedendo cibo a lor voglia.
19 And they speak against God—they said: “Is God able to array a table in a wilderness?”
E parlarono contro Dio, dicendo: Potrebbe Dio imbandirci una mensa nel deserto?
20 Behold, He has struck a rock, And waters flow, indeed, streams overflow. “Also, [is] He able to give bread? Does He prepare flesh for His people?”
Ecco, egli percosse la roccia e ne colarono acque, ne traboccaron torrenti; potrebb’egli darci anche del pane, e provveder di carne il suo popolo?
21 Therefore YHWH has heard, And He shows Himself angry, And fire has been kindled against Jacob, And anger has also gone up against Israel,
Perciò l’Eterno, avendoli uditi, s’adirò fieramente, e un fuoco s’accese contro Giacobbe, e l’ira sua si levò contro Israele,
22 For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
perché non aveano creduto in Dio, né avevano avuto fiducia nella sua salvazione;
23 And He commands clouds from above, Indeed, He has opened doors of the heavens.
eppure egli comandò alle nuvole di sopra, e aprì le porte del cielo,
24 And He rains manna on them to eat, Indeed, He has given grain of the heavens to them.
e fece piover su loro manna da mangiare, e dette loro del frumento del cielo.
25 Each has eaten food of the mighty, He sent provision to them to satiety.
L’uomo mangiò del pane dei potenti; egli mandò loro del cibo a sazietà.
26 He causes an east wind to journey in the heavens, And leads a south wind by His strength,
Fece levare in cielo il vento orientale, e con la sua potenza addusse il vento di mezzodì;
27 And He rains on them flesh as dust, And as sand of the seas—winged bird,
fece piover su loro della carne come polvere, degli uccelli alati, numerosi come la rena del mare;
28 And causes [it] to fall in the midst of His camp, Around His dwelling places.
e li fece cadere in mezzo al loro campo, d’intorno alle loro tende.
29 And they eat, and are greatly satisfied, And He brings their desire to them.
Così essi mangiarono e furon ben satollati, e Dio mandò loro quel che aveano bramato.
30 They have not been estranged from their desire, Their food [is] yet in their mouth,
Non si erano ancora distolti dalle loro brame, avevano ancora il loro cibo in bocca,
31 And the anger of God has gone up against them, And He slays among their fat ones, And He caused youths of Israel to bend.
quando l’ira di Dio si levò contro loro, e ne uccise tra i più fiorenti, e abbatté i giovani d’Israele.
32 With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
Con tutto ciò peccarono ancora, e non credettero alle sue maraviglie.
33 And He consumes their days in vanity, And their years in trouble.
Ond’egli consumò i loro giorni in vanità, e i loro anni in ispaventi.
34 If He slew them, then they sought Him, And turned back, and earnestly sought God,
Quand’ei li uccideva, essi lo ricercavano e tornavano bramosi di ritrovare Iddio;
35 And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
e si ricordavano che Dio era la loro ròcca, l’Iddio altissimo il loro redentore.
36 And they deceive Him with their mouth, And lie to Him with their tongue,
Essi però lo lusingavano con la loro bocca, e gli mentivano con la loro lingua.
37 And their heart has not been right with Him, And they have not been steadfast in His covenant.
Il loro cuore non era diritto verso lui, e non eran fedeli al suo patto.
38 And He, the Merciful One, pardons iniquity, and does not destroy, And has often turned back His anger, And does not awaken all His fury.
Ma egli, che è pietoso, che perdona l’iniquità e non distrugge il peccatore, più volte rattenne la sua ira, e non lasciò divampare tutto il suo cruccio.
39 And He remembers that they [are] flesh, A wind going on—and it does not return.
Ei si ricordò ch’essi erano carne, un fiato che passa e non ritorna.
40 How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, e lo contristarono nella solitudine!
41 Indeed, they turn back, and try God, And have limited the Holy One of Israel.
E tornarono a tentare Iddio e a provocare il Santo d’Israele.
42 They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
Non si ricordaron più della sua mano, del giorno in cui egli li liberò dal nemico,
43 When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
quando operò i suoi miracoli in Egitto, e i suoi prodigi nelle campagne di Zoan;
44 And He turns their streams to blood, And they do not drink their floods.
mutò i loro fiumi in sangue, e i loro rivi in guisa che non potean più bere;
45 He sends among them the beetle, and it consumes them, And the frog, and it destroys them,
mandò contro loro mosche velenose che li divoravano, e rane che li distruggevano;
46 And gives their increase to the caterpillar, And their labor to the locust.
dette il loro raccolto ai bruchi e la loro fatica alle locuste;
47 He destroys their vine with hail, And their sycamores with frost,
distrusse le loro vigne con la gragnuola e i loro sicomori coi grossi chicchi d’essa;
48 And delivers their beasts up to the hail, And their livestock to the burning flames.
abbandonò il loro bestiame alla grandine e le lor gregge ai fulmini.
49 He sends on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
Scatenò su loro l’ardore del suo cruccio, ira, indignazione e distretta, una torma di messaggeri di malanni.
50 He ponders a path for His anger, He did not keep back their soul from death, Indeed, He delivered up their life to the pestilence.
Dette libero corso alla sua ira; non preservò dalla morte la loro anima, ma abbandonò la loro vita alla pestilenza.
51 And He strikes every firstborn in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
Percosse tutti i primogeniti d’Egitto, le primizie del vigore nelle tende di Cham;
52 And causes His people to journey as a flock, And guides them as a drove in a wilderness,
ma fece partire il suo popolo a guisa di pecore, e lo condusse a traverso il deserto come una mandra.
53 And He leads them confidently, And they have not been afraid, And the sea has covered their enemies.
Lo guidò sicuramente sì che non ebbero da spaventarsi, mentre il mare inghiottiva i loro nemici.
54 And He brings them to the border of His sanctuary, This mountain His right hand had acquired,
Li fece arrivare alla sua santa frontiera, alla montagna che la sua destra avea conquistato.
55 And casts out nations from before them, And causes them to fall in the line of inheritance, And causes the tribes of Israel to dwell in their tents,
Scacciò le nazioni dinanzi a loro, ne assegnò loro a sorte il paese quale eredità, e nelle tende d’esse fece abitare le tribù d’Israele.
56 And they tempt and provoke God Most High, And have not kept His testimonies.
E nondimeno tentarono l’Iddio altissimo e si ribellarono e non osservarono le sue testimonianze.
57 And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
Si trassero indietro e furono sleali come i loro padri; si rivoltarono come un arco fallace;
58 And make Him angry with their high places, And make Him zealous with their carved images,
lo provocarono ad ira coi loro alti luoghi, lo mossero a gelosia con le loro sculture.
59 God has heard, and shows Himself angry. And kicks exceedingly against Israel.
Dio udì questo, e si adirò, prese Israele in grande avversione,
60 And He leaves the Dwelling Place of Shiloh, The tent He had placed among men,
onde abbandonò il tabernacolo di Silo, la tenda ov’era dimorato fra gli uomini;
61 And He gives His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
e lasciò menare la sua Forza in cattività, e lasciò cader la sua Gloria in man del nemico.
62 And delivers His people up to the sword, And showed Himself angry with His inheritance.
Abbandonò il suo popolo alla spada, e s’adirò contro la sua eredità.
63 Fire has consumed His young men, And His virgins have not been praised.
Il fuoco consumo i loro giovani, e le loro vergini non ebber canto nuziale.
64 His priests have fallen by the sword, And their widows do not weep.
I loro sacerdoti caddero per la spada, e le loro vedove non fecer lamento.
65 And the Lord wakes as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
Poi il Signore si risvegliò come uno che dormisse, come un prode che grida eccitato dal vino.
66 And He strikes His adversaries backward, He has put a continuous reproach on them,
E percosse i suoi nemici alle spalle, e mise loro addosso un eterno vituperio.
67 And He kicks against the tent of Joseph, And has not fixed on the tribe of Ephraim.
Ma ripudiò la tenda di Giuseppe, e non elesse la tribù di Efraim;
68 And He chooses the tribe of Judah, With Mount Zion that He loved,
ma elesse la tribù di Giuda, il monte di Sion ch’egli amava.
69 And builds His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it for all time.
Edificò il suo santuario a guisa de’ luoghi eccelsi, come la terra ch’egli ha fondata per sempre.
70 And He fixes on His servant David, And takes him from the folds of a flock,
Elesse Davide, suo servitore, lo prese dagli ovili;
71 He has brought him in from behind suckling ones, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
lo trasse di dietro alle pecore lattanti, per pascere Giacobbe suo popolo, ed Israele sua eredità.
72 And he rules them according to the integrity of his heart, And leads them by the skillfulness of his hands!
Ed egli li pasturò secondo l’integrità del suo cuore, e li guidò con mano assennata.