< Psalms 78 >

1 AN INSTRUCTION OF ASAPH. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
Popolo mio, porgi l'orecchio al mio insegnamento, ascolta le parole della mia bocca. Maskil. Di Asaf.
2 I open my mouth with an allegory, I bring forth hidden things of old,
Aprirò la mia bocca in parabole, rievocherò gli arcani dei tempi antichi.
3 That we have heard and know, And our fathers have recounted to us.
Ciò che abbiamo udito e conosciuto e i nostri padri ci hanno raccontato,
4 We do not hide from their sons, Recounting praises of YHWH to a later generation, And His strength, and His wonders that He has done.
non lo terremo nascosto ai loro figli; diremo alla generazione futura le lodi del Signore, la sua potenza e le meraviglie che egli ha compiuto.
5 And He raises up a testimony in Jacob, And has placed a law in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
Ha stabilito una testimonianza in Giacobbe, ha posto una legge in Israele: ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,
6 So that a later generation knows, Sons who are born, rise and recount to their sons,
perché le sappia la generazione futura, i figli che nasceranno. Anch'essi sorgeranno a raccontarlo ai loro figli
7 And place their confidence in God, And do not forget the doings of God, But keep His commands.
perché ripongano in Dio la loro fiducia e non dimentichino le opere di Dio, ma osservino i suoi comandi.
8 And they are not like their fathers, A generation apostatizing and being rebellious, A generation—it has not prepared its heart, Nor [is] its spirit steadfast with God.
Non siano come i loro padri, generazione ribelle e ostinata, generazione dal cuore incostante e dallo spirito infedele a Dio.
9 Sons of Ephraim—armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
I figli di Efraim, valenti tiratori d'arco, voltarono le spalle nel giorno della lotta.
10 They have not kept the covenant of God, And they have refused to walk in His law,
Non osservarono l'alleanza di Dio, rifiutando di seguire la sua legge.
11 And they forget His doings, And His wonders that He showed them.
Dimenticarono le sue opere, le meraviglie che aveva loro mostrato.
12 He has done wonders before their fathers, In the land of Egypt—the field of Zoan.
Aveva fatto prodigi davanti ai loro padri, nel paese d'Egitto, nei campi di Tanis.
13 He cleft a sea, and causes them to pass over, Indeed, He causes waters to stand as a heap.
Divise il mare e li fece passare e fermò le acque come un argine.
14 And leads them with a cloud by day, And with a light of fire all the night.
Li guidò con una nube di giorno e tutta la notte con un bagliore di fuoco.
15 He cleaves rocks in a wilderness, And gives drink—as the great deep.
Spaccò le rocce nel deserto e diede loro da bere come dal grande abisso.
16 And brings out streams from a rock, And causes waters to come down as rivers.
Fece sgorgare ruscelli dalla rupe e scorrere l'acqua a torrenti.
17 And they still add to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
Eppure continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi all'Altissimo nel deserto.
18 And they try God in their heart, To ask food for their lust.
Nel loro cuore tentarono Dio, chiedendo cibo per le loro brame;
19 And they speak against God—they said: “Is God able to array a table in a wilderness?”
mormorarono contro Dio dicendo: «Potrà forse Dio preparare una mensa nel deserto?».
20 Behold, He has struck a rock, And waters flow, indeed, streams overflow. “Also, [is] He able to give bread? Does He prepare flesh for His people?”
Ecco, egli percosse la rupe e ne scaturì acqua, e strariparono torrenti. «Potrà forse dare anche pane o preparare carne al suo popolo?».
21 Therefore YHWH has heard, And He shows Himself angry, And fire has been kindled against Jacob, And anger has also gone up against Israel,
All'udirli il Signore ne fu adirato; un fuoco divampò contro Giacobbe e l'ira esplose contro Israele,
22 For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
perché non ebbero fede in Dio né speranza nella sua salvezza.
23 And He commands clouds from above, Indeed, He has opened doors of the heavens.
Comandò alle nubi dall'alto e aprì le porte del cielo;
24 And He rains manna on them to eat, Indeed, He has given grain of the heavens to them.
fece piovere su di essi la manna per cibo e diede loro pane del cielo:
25 Each has eaten food of the mighty, He sent provision to them to satiety.
l'uomo mangiò il pane degli angeli, diede loro cibo in abbondanza.
26 He causes an east wind to journey in the heavens, And leads a south wind by His strength,
Scatenò nel cielo il vento d'oriente, fece spirare l'australe con potenza;
27 And He rains on them flesh as dust, And as sand of the seas—winged bird,
su di essi fece piovere la carne come polvere e gli uccelli come sabbia del mare;
28 And causes [it] to fall in the midst of His camp, Around His dwelling places.
caddero in mezzo ai loro accampamenti, tutto intorno alle loro tende.
29 And they eat, and are greatly satisfied, And He brings their desire to them.
Mangiarono e furono ben sazi, li soddisfece nel loro desiderio.
30 They have not been estranged from their desire, Their food [is] yet in their mouth,
La loro avidità non era ancora saziata, avevano ancora il cibo in bocca,
31 And the anger of God has gone up against them, And He slays among their fat ones, And He caused youths of Israel to bend.
quando l'ira di Dio si alzò contro di essi, facendo strage dei più vigorosi e abbattendo i migliori d'Israele.
32 With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
Con tutto questo continuarono a peccare e non credettero ai suoi prodigi.
33 And He consumes their days in vanity, And their years in trouble.
Allora dissipò come un soffio i loro giorni e i loro anni con strage repentina.
34 If He slew them, then they sought Him, And turned back, and earnestly sought God,
Quando li faceva perire, lo cercavano, ritornavano e ancora si volgevano a Dio;
35 And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
ricordavano che Dio è loro rupe, e Dio, l'Altissimo, il loro salvatore;
36 And they deceive Him with their mouth, And lie to Him with their tongue,
lo lusingavano con la bocca e gli mentivano con la lingua;
37 And their heart has not been right with Him, And they have not been steadfast in His covenant.
il loro cuore non era sincero con lui e non erano fedeli alla sua alleanza.
38 And He, the Merciful One, pardons iniquity, and does not destroy, And has often turned back His anger, And does not awaken all His fury.
Ed egli, pietoso, perdonava la colpa, li perdonava invece di distruggerli. Molte volte placò la sua ira e trattenne il suo furore,
39 And He remembers that they [are] flesh, A wind going on—and it does not return.
ricordando che essi sono carne, un soffio che va e non ritorna.
40 How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, lo contristarono in quelle solitudini!
41 Indeed, they turn back, and try God, And have limited the Holy One of Israel.
Sempre di nuovo tentavano Dio, esasperavano il Santo di Israele.
42 They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
Non si ricordavano più della sua mano, del giorno che li aveva liberati dall'oppressore,
43 When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
quando operò in Egitto i suoi prodigi, i suoi portenti nei campi di Tanis.
44 And He turns their streams to blood, And they do not drink their floods.
Egli mutò in sangue i loro fiumi e i loro ruscelli, perché non bevessero.
45 He sends among them the beetle, and it consumes them, And the frog, and it destroys them,
Mandò tafàni a divorarli e rane a molestarli.
46 And gives their increase to the caterpillar, And their labor to the locust.
Diede ai bruchi il loro raccolto, alle locuste la loro fatica.
47 He destroys their vine with hail, And their sycamores with frost,
Distrusse con la grandine le loro vigne, i loro sicomori con la brina.
48 And delivers their beasts up to the hail, And their livestock to the burning flames.
Consegnò alla grandine il loro bestiame, ai fulmini i loro greggi.
49 He sends on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
Scatenò contro di essi la sua ira ardente, la collera, lo sdegno, la tribolazione, e inviò messaggeri di sventure.
50 He ponders a path for His anger, He did not keep back their soul from death, Indeed, He delivered up their life to the pestilence.
Diede sfogo alla sua ira: non li risparmiò dalla morte e diede in preda alla peste la loro vita.
51 And He strikes every firstborn in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
Colpì ogni primogenito in Egitto, nelle tende di Cam la primizia del loro vigore.
52 And causes His people to journey as a flock, And guides them as a drove in a wilderness,
Fece partire come gregge il suo popolo e li guidò come branchi nel deserto.
53 And He leads them confidently, And they have not been afraid, And the sea has covered their enemies.
Li condusse sicuri e senza paura e i loro nemici li sommerse il mare.
54 And He brings them to the border of His sanctuary, This mountain His right hand had acquired,
Li fece salire al suo luogo santo, al monte conquistato dalla sua destra.
55 And casts out nations from before them, And causes them to fall in the line of inheritance, And causes the tribes of Israel to dwell in their tents,
Scacciò davanti a loro i popoli e sulla loro eredità gettò la sorte, facendo dimorare nelle loro tende le tribù di Israele.
56 And they tempt and provoke God Most High, And have not kept His testimonies.
Ma ancora lo tentarono, si ribellarono a Dio, l'Altissimo, non obbedirono ai suoi comandi.
57 And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
Sviati, lo tradirono come i loro padri, fallirono come un arco allentato.
58 And make Him angry with their high places, And make Him zealous with their carved images,
Lo provocarono con le loro alture e con i loro idoli lo resero geloso.
59 God has heard, and shows Himself angry. And kicks exceedingly against Israel.
Dio, all'udire, ne fu irritato e respinse duramente Israele.
60 And He leaves the Dwelling Place of Shiloh, The tent He had placed among men,
Abbandonò la dimora di Silo, la tenda che abitava tra gli uomini.
61 And He gives His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
Consegnò in schiavitù la sua forza, la sua gloria in potere del nemico.
62 And delivers His people up to the sword, And showed Himself angry with His inheritance.
Diede il suo popolo in preda alla spada e contro la sua eredità si accese d'ira.
63 Fire has consumed His young men, And His virgins have not been praised.
Il fuoco divorò il fiore dei suoi giovani, le sue vergini non ebbero canti nuziali.
64 His priests have fallen by the sword, And their widows do not weep.
I suoi sacerdoti caddero di spada e le loro vedove non fecero lamento.
65 And the Lord wakes as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
Ma poi il Signore si destò come da un sonno, come un prode assopito dal vino.
66 And He strikes His adversaries backward, He has put a continuous reproach on them,
Colpì alle spalle i suoi nemici, inflisse loro una vergogna eterna.
67 And He kicks against the tent of Joseph, And has not fixed on the tribe of Ephraim.
Ripudiò le tende di Giuseppe, non scelse la tribù di Efraim;
68 And He chooses the tribe of Judah, With Mount Zion that He loved,
ma elesse la tribù di Giuda, il monte Sion che egli ama.
69 And builds His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it for all time.
Costruì il suo tempio alto come il cielo e come la terra stabile per sempre.
70 And He fixes on His servant David, And takes him from the folds of a flock,
Egli scelse Davide suo servo e lo trasse dagli ovili delle pecore.
71 He has brought him in from behind suckling ones, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
Lo chiamò dal seguito delle pecore madri per pascere Giacobbe suo popolo, la sua eredità Israele.
72 And he rules them according to the integrity of his heart, And leads them by the skillfulness of his hands!
Fu per loro pastore dal cuore integro e li guidò con mano sapiente.

< Psalms 78 >