< Psalms 78 >
1 AN INSTRUCTION OF ASAPH. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
Nimm zu Ohren, mein Volk, mein Gesetz, zu meines Mundes Reden neigt euer Ohr!
2 I open my mouth with an allegory, I bring forth hidden things of old,
Ich will in Sprüchen meinen Mund auftun, ich lasse aus der Vorzeit Rätsel hervorquellen.
3 That we have heard and know, And our fathers have recounted to us.
Was wir gehört und erkannt, und unsere Väter uns erzählt,
4 We do not hide from their sons, Recounting praises of YHWH to a later generation, And His strength, and His wonders that He has done.
Nicht wollen wir es verhehlen ihren Söhnen, wollen dem späteren Geschlecht Jehovahs Lob erzählen, und Seine Stärke und Seine Wunder, die Er getan hat.
5 And He raises up a testimony in Jacob, And has placed a law in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
Und Er richtete ein Zeugnis auf in Jakob und setzte ein Gesetz in Israel ein, das unseren Vätern Er gebot, sie ihren Söhnen zu wissen zu tun.
6 So that a later generation knows, Sons who are born, rise and recount to their sons,
Auf daß es erkennete das spätere Geschlecht, die Söhne, die geboren werden, daß sie aufstünden und es ihren Söhnen erzähleten.
7 And place their confidence in God, And do not forget the doings of God, But keep His commands.
Und daß sie auf Gott ihr Zutrauen setzeten, und nicht der Taten Gottes vergäßen, und Seine Gebote bewahrten.
8 And they are not like their fathers, A generation apostatizing and being rebellious, A generation—it has not prepared its heart, Nor [is] its spirit steadfast with God.
Und nicht wie ihre Väter würden ein aufrührerisches und widerspenstiges Geschlecht, dessen Herz nicht fest war, und dessen Geist nicht treu war mit Gott.
9 Sons of Ephraim—armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
Die Söhne Ephraims waren bewaffnete Bogenschützen, die am Tage des Kampfes sich umkehrten.
10 They have not kept the covenant of God, And they have refused to walk in His law,
Sie hielten den Bund Gottes nicht, und weigerten sich, in Seinem Gesetz zu wandeln.
11 And they forget His doings, And His wonders that He showed them.
Und sie vergaßen Seiner Taten und Seiner Wunder, die Er sie sehen ließ.
12 He has done wonders before their fathers, In the land of Egypt—the field of Zoan.
Vor ihren Vätern tat Er Wunder im Lande Ägypten, in Zoans Gefilde.
13 He cleft a sea, and causes them to pass over, Indeed, He causes waters to stand as a heap.
Er spaltete das Meer und führte sie hindurch, und stellte die Wasser wie einen Haufen auf.
14 And leads them with a cloud by day, And with a light of fire all the night.
Und Er führte sie am Tag in einer Wolke, und die ganze Nacht im Lichte des Feuers.
15 He cleaves rocks in a wilderness, And gives drink—as the great deep.
Er spaltete in der Wüste Felsen, und tränkte sie viel wie aus Abgründen.
16 And brings out streams from a rock, And causes waters to come down as rivers.
Und Bächlein ließ Er aus der Felsklippe ausgehen, und Wasser wie Flüsse herabflie-ßen.
17 And they still add to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
Und noch fuhren sie fort zu sündigen gegen Ihn, sich in der Dürre dem Höchsten zu widersetzen.
18 And they try God in their heart, To ask food for their lust.
Und sie versuchten Gott in ihrem Herzen, und fragten um Speise für ihre Seele.
19 And they speak against God—they said: “Is God able to array a table in a wilderness?”
Und sie redeten wider Gott, sie sagten: Kann Gott in der Wüste einen Tisch zurichten?
20 Behold, He has struck a rock, And waters flow, indeed, streams overflow. “Also, [is] He able to give bread? Does He prepare flesh for His people?”
Siehe, Er schlug den Felsen und Wasser floß und Bäche fluteten; wird Er auch Brot geben können? wird Er Fleisch bereiten Seinem Volk?
21 Therefore YHWH has heard, And He shows Himself angry, And fire has been kindled against Jacob, And anger has also gone up against Israel,
Darum hörte Jehovah, und Er wütete, und Feuer loderte auf gegen Jakob, und Zorn stieg auch auf wider Israel.
22 For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
Weil sie an Gott nicht glaubten und auf Sein Heil nicht vertrauten.
23 And He commands clouds from above, Indeed, He has opened doors of the heavens.
Und Er gebot den Ätherkreisen oben und öffnete des Himmels Türen.
24 And He rains manna on them to eat, Indeed, He has given grain of the heavens to them.
Und Er ließ Manna auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Korn des Himmels.
25 Each has eaten food of the mighty, He sent provision to them to satiety.
Brot der Gewaltigen aß der Mann, Zehrung sandte Er ihnen zur Sättigung.
26 He causes an east wind to journey in the heavens, And leads a south wind by His strength,
Und Er ließ herfahren am Himmel den Ostwind, und trieb in Seiner Stärke den Südwind her.
27 And He rains on them flesh as dust, And as sand of the seas—winged bird,
Und ließ Fleisch regnen auf sie wie Staub, und wie Sand der Meere das geflügelte Gevögel.
28 And causes [it] to fall in the midst of His camp, Around His dwelling places.
Und ließ sie fallen mitten in sein Lager, rings um seine Wohnungen.
29 And they eat, and are greatly satisfied, And He brings their desire to them.
Und sie aßen und wurden sehr satt. Er brachte ihnen, wonach sie gelüsteten.
30 They have not been estranged from their desire, Their food [is] yet in their mouth,
Sie waren ihren Gelüsten nicht entfremdet, ihre Speise war noch in ihrem Munde,
31 And the anger of God has gone up against them, And He slays among their fat ones, And He caused youths of Israel to bend.
Da stieg auf wider sie der Zorn Gottes. Und Er würgte unter ihren Fetten, und streckte nieder Israels Jünglinge.
32 With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
Bei all dem sündigten sie noch und glaubten nicht an Seine Wunder.
33 And He consumes their days in vanity, And their years in trouble.
Und Er ließ ihre Tage sich verzehren in Nichtigkeit, und ihre Jahre in Bestürzung.
34 If He slew them, then they sought Him, And turned back, and earnestly sought God,
Wenn Er sie würgte, fragen sie nach Ihm, und kehrten zurück und verlangten frühe nach Gott.
35 And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
Und sie gedachten, daß Gott ihr Fels und Gott, der Allerhöchste, ihr Erlöser sei.
36 And they deceive Him with their mouth, And lie to Him with their tongue,
Und sie beredeten Ihn mit ihrem Munde und redeten Ihm Falsches mit ihrer Zunge.
37 And their heart has not been right with Him, And they have not been steadfast in His covenant.
Ihr Herz aber war nicht fest bei Ihm und waren nicht treu in Seinem Bund.
38 And He, the Merciful One, pardons iniquity, and does not destroy, And has often turned back His anger, And does not awaken all His fury.
Er aber ist erbarmungsvoll, Er sühnte die Missetat und verdarb sie nicht, und kehrte vielmals zurück von Seinem Zorn und erweckte nicht all Seinen Grimm.
39 And He remembers that they [are] flesh, A wind going on—and it does not return.
Und Er gedachte, daß Fleisch sie sind, ein Hauch, der hingeht und nicht zurückkehrt.
40 How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
Wie oft waren sie widerspenstig wider Ihn in der Wüste, machten Ihm Schmerzen im Wüstenland.
41 Indeed, they turn back, and try God, And have limited the Holy One of Israel.
Und sie versuchten wieder Gott, und machten Kummer dem Heiligen Israels.
42 They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
Sie gedachten nicht Seiner Hand des Tages, da Er aus der Drangsal sie einlöste.
43 When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
Wie Er tat Seine Zeichen in Ägypten und Seine Wahrzeichen in Zoans Gefilde.
44 And He turns their streams to blood, And they do not drink their floods.
Und Er verwandelte in Blut ihre Ströme und ihre Bächlein, daß sie nicht trinken konnten.
45 He sends among them the beetle, and it consumes them, And the frog, and it destroys them,
Er sandte wider sie das Ungeziefer und es fraß sie, und den Frosch und er verdarb sie.
46 And gives their increase to the caterpillar, And their labor to the locust.
Und Er gab dem Käfer ihr Gewächs und ihren Erwerb der Heuschrecke.
47 He destroys their vine with hail, And their sycamores with frost,
Er zerschlug mit Hagel ihren Weinstock und mit Schloßen ihre Maulbeerfeigenbäume.
48 And delivers their beasts up to the hail, And their livestock to the burning flames.
Und ihr Getier gab Er dem Hagel preis und ihre Viehherden den Glühkohlen.
49 He sends on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
Er sandte wider sie Seines Zornes Glut, Wut und Unwille und Drangsal, eine Entsendung böser Engel.
50 He ponders a path for His anger, He did not keep back their soul from death, Indeed, He delivered up their life to the pestilence.
Er ebnete Seinem Zorn den Steig, und hielt ihre Seele nicht zurück vom Tod, und gab der Pest ihr Leben preis.
51 And He strikes every firstborn in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
Und Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, die Erstlinge der Vollkraft in den Zelten Chams.
52 And causes His people to journey as a flock, And guides them as a drove in a wilderness,
Und wie Schafe ließ Er aufbrechen Sein Volk und geleitete es wie eine Herde in der Wüste.
53 And He leads them confidently, And they have not been afraid, And the sea has covered their enemies.
Und Er führte sie sicher, daß sie vor nichts schauderten; und ihre Feinde deckte das Meer.
54 And He brings them to the border of His sanctuary, This mountain His right hand had acquired,
Und brachte sie zur Grenze Seines Heiligtums, zum Berge da, den Seine Rechte hat erworben.
55 And casts out nations from before them, And causes them to fall in the line of inheritance, And causes the tribes of Israel to dwell in their tents,
Und trieb die Völkerschaften aus vor ihnen, und ließ es ihnen zufallen, nach dem Stricke als Erbe, und ließ die Stämme Israels in ihren Zelten wohnen.
56 And they tempt and provoke God Most High, And have not kept His testimonies.
Sie aber versuchten und erbitterten Gott, den Allerhöchsten, und hielten nicht Seine Zeugnisse.
57 And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
Und wichen zurück und wurden treulos wie ihre Väter, und kehrten sich ab wie ein trüglicher Bogen;
58 And make Him angry with their high places, And make Him zealous with their carved images,
Und reizten Ihn durch ihre Opferhöhen, und erregten Ihn zum Eifer mit ihren Schnitzbildern.
59 God has heard, and shows Himself angry. And kicks exceedingly against Israel.
Gott hörte es und wütete, und verschmähte Israel sehr;
60 And He leaves the Dwelling Place of Shiloh, The tent He had placed among men,
Er gab dahin die Wohnung Schilos, das Zelt, darin unter Menschen Er wohnte,
61 And He gives His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
Und gab Seine Stärke in Gefangenschaft, und Seinen Schmuck in des Drängers Hand;
62 And delivers His people up to the sword, And showed Himself angry with His inheritance.
Er überantwortete Sein Volk dem Schwerte und wütete wider Sein Erbe.
63 Fire has consumed His young men, And His virgins have not been praised.
Es fraß das Feuer Seine Jünglinge, und Seine Jungfrauen wurden nicht gefreit.
64 His priests have fallen by the sword, And their widows do not weep.
Es fielen Seine Priester durch das Schwert, und Seine Witwen weinten nicht.
65 And the Lord wakes as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
Aber der Herr erwachte, wie ein Schlafender, wie ein Held aufjauchzt vom Wein.
66 And He strikes His adversaries backward, He has put a continuous reproach on them,
Und schlug Seine Dränger von hinten, und ewige Schmach legte Er auf sie.
67 And He kicks against the tent of Joseph, And has not fixed on the tribe of Ephraim.
Aber Er verschmähte Josephs Zelt, und wählte den Stamm Ephraim nicht.
68 And He chooses the tribe of Judah, With Mount Zion that He loved,
Und Er erwählte Jehudahs Stamm, den Berg Zion, den Er liebte.
69 And builds His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it for all time.
Und baute wie die Höhen Sein Heiligtum, wie die Erde, die auf ewig Er gegründet hat.
70 And He fixes on His servant David, And takes him from the folds of a flock,
Und erwählte David, Seinen Knecht, und nahm ihn von der Schafe Hürden.
71 He has brought him in from behind suckling ones, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
Hinter den Milchschafen weg brachte Er ihn, daß er weide Jakob, Sein Volk, und Israel, Sein Erbe.
72 And he rules them according to the integrity of his heart, And leads them by the skillfulness of his hands!
Und er weidete sie nach der Rechtschaffenheit seines Herzens, und führte sie nach der Einsicht seiner Hände.