< Psalms 78 >

1 AN INSTRUCTION OF ASAPH. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
Eine Betrachtung Asafs. / Vernimm, mein Volk, meine Lehre, / Neigt euer Ohr meines Mundes Reden!
2 I open my mouth with an allegory, I bring forth hidden things of old,
Meinen Mund will ich öffnen zu Sprüchen, / Will aus der Vorzeit Rätsel verkünden.
3 That we have heard and know, And our fathers have recounted to us.
Was wir gehört und erfahren, / Was uns unsre Väter erzählt:
4 We do not hide from their sons, Recounting praises of YHWH to a later generation, And His strength, and His wonders that He has done.
Wollen wir unsern Kindern nicht verhehlen, / Indem wir der Nachwelt erzählen / Jahwes Ruhmestaten und Macht / Und seine Wunder, die er getan.
5 And He raises up a testimony in Jacob, And has placed a law in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
Er stellte ein Zeugnis in Jakob auf / Und gab ein Gesetz in Israel. / Unsern Vätern befahl er's an, / Daß sie ihre Kinder es lehrten.
6 So that a later generation knows, Sons who are born, rise and recount to their sons,
Denn die Nachkommen sollen es kennenlernen: / Kinder, die noch sollen geboren werden, / Die sollen auch selbst auftreten / Und ihren Kindern davon erzählen,
7 And place their confidence in God, And do not forget the doings of God, But keep His commands.
Damit sie auf Gott ihr Vertrauen setzen, / Nicht vergessen der Taten Gottes / Und seine Gebote halten.
8 And they are not like their fathers, A generation apostatizing and being rebellious, A generation—it has not prepared its heart, Nor [is] its spirit steadfast with God.
Denn sie sollen nicht werden wie ihre Väter, / Ein störrig, widerspenstig Geschlecht, / Ein Geschlecht mit schwankendem Sinn, / Das nicht treu hielt an seinem Gott.
9 Sons of Ephraim—armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
Efraims Söhne, gerüstete Bogenschützen, / Kehrten um am Tage der Schlacht.
10 They have not kept the covenant of God, And they have refused to walk in His law,
Sie hielten nicht den Bund Elohims / Und wollten nicht wandeln nach seinem Gesetz.
11 And they forget His doings, And His wonders that He showed them.
Sie vergaßen seiner großen Taten, / Seiner Wunder, die sie geschaut.
12 He has done wonders before their fathers, In the land of Egypt—the field of Zoan.
Vor ihren Vätern hatte er Wunder getan / In Ägyptenland, in Zoans Gefild.
13 He cleft a sea, and causes them to pass over, Indeed, He causes waters to stand as a heap.
Er teilte das Meer und führte sie durch / Und türmte die Wasser wie einen Damm.
14 And leads them with a cloud by day, And with a light of fire all the night.
Er leitete sie durch die Wolke bei Tag / Und die ganze Nacht mit feurigem Licht.
15 He cleaves rocks in a wilderness, And gives drink—as the great deep.
Er spaltete Felsen in der Wüste / Und tränkte sie reich mit Meeresflut.
16 And brings out streams from a rock, And causes waters to come down as rivers.
Er brachte Bäche hervor aus dem Fels, / Ließ Wasser wie Ströme fließen.
17 And they still add to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
Doch sündigten sie weiter gegen ihn, / Widerstrebten dem Höchsten im dürren Lande.
18 And they try God in their heart, To ask food for their lust.
In ihrem Herzen versuchten sie Gott / Und forderten Speise für ihr Gelüst.
19 And they speak against God—they said: “Is God able to array a table in a wilderness?”
Sie redeten so wider Elohim: / Kann Gott einen Tisch in der Wüste decken?
20 Behold, He has struck a rock, And waters flow, indeed, streams overflow. “Also, [is] He able to give bread? Does He prepare flesh for His people?”
Er hat wohl den Fels geschlagen, daß Wasser floß / Und Bäche ergiebig strömten: / Doch vermag er auch Brot zu geben / Oder Fleisch zu verschaffen seinem Volk?"
21 Therefore YHWH has heard, And He shows Himself angry, And fire has been kindled against Jacob, And anger has also gone up against Israel,
Als Jahwe das hörte, ergrimmte er, / Und Feuer entbrannte in Jakob, / Auch Zorn stieg auf wider Israel.
22 For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
Denn sie glaubten nicht an Elohim, / Auf seine Hilfe vertrauten sie nicht.
23 And He commands clouds from above, Indeed, He has opened doors of the heavens.
Dennoch gebot er den Wolken droben, / Und des Himmels Türen öffnete er:
24 And He rains manna on them to eat, Indeed, He has given grain of the heavens to them.
Er ließ Man auf sie regnen zur Speise / Und gab ihnen Himmelsbrot.
25 Each has eaten food of the mighty, He sent provision to them to satiety.
Engelspeise aßen sie alle, / Zehrung sandte er ihnen in Fülle.
26 He causes an east wind to journey in the heavens, And leads a south wind by His strength,
Er ließ den Ostwind am Himmel wehn, / Führte durch seine Macht den Südwind herbei.
27 And He rains on them flesh as dust, And as sand of the seas—winged bird,
Er ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub / Und beschwingte Vögel wie Sand am Meer.
28 And causes [it] to fall in the midst of His camp, Around His dwelling places.
In ihr Lager ließ er sie fallen, / Rings um ihre Gezelte her.
29 And they eat, and are greatly satisfied, And He brings their desire to them.
Da aßen sie, wurden übersatt / Und ihr Gelüst befriedigte er.
30 They have not been estranged from their desire, Their food [is] yet in their mouth,
Aber noch war ihre Lust nicht gestillt, / Noch war die Speise in ihrem Mund:
31 And the anger of God has gone up against them, And He slays among their fat ones, And He caused youths of Israel to bend.
Da stieg Elohims Zorn wider sie auf — / Er streckte ihre Starken zu Boden, / Schlug nieder die Jünglinge Israels.
32 With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
Trotz alledem sündigten sie aber fort / Und glaubten an seine Wunder nicht.
33 And He consumes their days in vanity, And their years in trouble.
Drum ließ er ihre Tage schwinden in Nichts / Und ihre Jahre in jäher Hast.
34 If He slew them, then they sought Him, And turned back, and earnestly sought God,
Wenn er sie tötete, suchten sie ihn, / Kehrten um und fragten nach Gott,
35 And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
Gedachten, wie Elohim ihr Fels / Und Gott der Höchste ihr Retter sei.
36 And they deceive Him with their mouth, And lie to Him with their tongue,
Doch heuchelten sie ihm mit ihrem Mund, / Mit ihrer Zunge logen sie ihm.
37 And their heart has not been right with Him, And they have not been steadfast in His covenant.
Ihr Herz war ihm nicht treu, / Sie hielten nicht fest an seinem Bund.
38 And He, the Merciful One, pardons iniquity, and does not destroy, And has often turned back His anger, And does not awaken all His fury.
Doch er war barmherzig, vergab die Schuld / Und vertilgte sie nicht. / Oft hielt er seinen Zorn zurück, / Ließ nicht seinen ganzen Grimm ergehn,
39 And He remembers that they [are] flesh, A wind going on—and it does not return.
Sondern dachte daran: sie sind nur Fleisch, / Ein Hauch, der vergeht und nicht wiederkehrt.
40 How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
Wie oft widerstrebten sie ihm in der Wüste, / Betrübten sie ihn in der Öde!
41 Indeed, they turn back, and try God, And have limited the Holy One of Israel.
Immer wieder versuchten sie Gott, / Den Heiligen Israels kränkten sie.
42 They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
Sie gedachten nicht seiner Hand, / Auch nicht des Tages, da er sie erlöste von ihrem Dränger:
43 When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
Als er in Ägypten Zeichen tat, / Seine Wunder in Zoans Gefild.
44 And He turns their streams to blood, And they do not drink their floods.
Er wandelte ihre Ströme in Blut, / Daß sie ihr Wasser nicht trinken konnten.
45 He sends among them the beetle, and it consumes them, And the frog, and it destroys them,
Er sandte ihnen Bremsen, die sie fraßen, / Und Frösche, die sie verderbten.
46 And gives their increase to the caterpillar, And their labor to the locust.
Er gab ihr Gewächs den Nagern preis, / Den Heuschrecken ihrer Felder Ertrag.
47 He destroys their vine with hail, And their sycamores with frost,
Ihre Weinstöcke schlug er mit Hagel, / Ihre Maulbeerbäume mit Schlossen.
48 And delivers their beasts up to the hail, And their livestock to the burning flames.
Dem Hagel lieferte er aus ihr Vieh / Und ihre Herden den Blitzen.
49 He sends on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
Er sandte gegen sie seines Zornes Glut / Mit Ingrimm, Wüten und Angst: / Eine Schar verderbender Engel.
50 He ponders a path for His anger, He did not keep back their soul from death, Indeed, He delivered up their life to the pestilence.
Er ließ seinem Zorne freien Lauf, / Bewahrte sie nicht vor dem Tode, / Sondern gab der Pest ihr Leben preis.
51 And He strikes every firstborn in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, / Die erste Manneskraft in Hams Gezelt.
52 And causes His people to journey as a flock, And guides them as a drove in a wilderness,
Sein Volk aber ließ er wie Schafe ziehn / Und leitete sie in der Wüste wie eine Herde.
53 And He leads them confidently, And they have not been afraid, And the sea has covered their enemies.
Er führte sie sicher, daß sie nicht zagten; / Ihre Feinde aber bedeckte das Meer.
54 And He brings them to the border of His sanctuary, This mountain His right hand had acquired,
Er brachte sie in sein heilig Gebiet, / Auf den Berg, den seine Rechte erworben.
55 And casts out nations from before them, And causes them to fall in the line of inheritance, And causes the tribes of Israel to dwell in their tents,
Völker trieb er vor ihnen aus, / Gab ihnen ihr Land zum Erbbesitz, / Und in ihren Zelten ließ er Israels Stämme wohnen.
56 And they tempt and provoke God Most High, And have not kept His testimonies.
Doch sie versuchten und reizten Elohim den Höchsten, / Und seine Gebote hielten sie nicht.
57 And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
Sondern wie ihre Väter wichen sie treulos ab, / Versagten wie ein trüglicher Bogen.
58 And make Him angry with their high places, And make Him zealous with their carved images,
Sie erzürnten ihn durch ihre Höhn, / Durch ihre Bilder reizten sie ihn.
59 God has heard, and shows Himself angry. And kicks exceedingly against Israel.
Das hörte Elohim und zürnte: / Er verwarf Israel ganz und gar.
60 And He leaves the Dwelling Place of Shiloh, The tent He had placed among men,
Er verließ die Wohnung in Silo, / Das Zelt, das er unter Menschen errichtet.
61 And He gives His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
Er ließ seine Macht gefangennehmen / Und gab seinen Ruhm in des Feindes Hand.
62 And delivers His people up to the sword, And showed Himself angry with His inheritance.
Er gab sein Volk dem Schwerte preis, / Und über sein Erbe zürnte er.
63 Fire has consumed His young men, And His virgins have not been praised.
Ihre Jünglinge fraß das Feuer, / Ihren Jungfraun ward kein Hochzeitslied.
64 His priests have fallen by the sword, And their widows do not weep.
Ihre Priester fielen durchs Schwert, / Und ihre Witwen weinten nicht.
65 And the Lord wakes as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
Da erwachte Adonái wie vom Schlaf, / Wie ein Held, dessen Mut der Wein gestärkt.
66 And He strikes His adversaries backward, He has put a continuous reproach on them,
Er schlug seine Feinde zurück, / Tat ihnen ewige Schande an.
67 And He kicks against the tent of Joseph, And has not fixed on the tribe of Ephraim.
Josefs Zelt verwarf er zwar, / Und Efraims Stamm erwählte er nicht.
68 And He chooses the tribe of Judah, With Mount Zion that He loved,
Sondern Judas Stamm erkor er, / Den Zionsberg, den er liebgewonnen.
69 And builds His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it for all time.
Er baute hochragend sein Heiligtum, / Wie die Erde, die er auf ewig gegründet.
70 And He fixes on His servant David, And takes him from the folds of a flock,
Er erwählte sich David, seinen Knecht, / Nahm ihn von den Hürden der Schafe.
71 He has brought him in from behind suckling ones, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
Von den säugenden Schafen holte er ihn, / Daß er weide Jakob, sein Volk, / Und sein Erbteil Israel.
72 And he rules them according to the integrity of his heart, And leads them by the skillfulness of his hands!
Er weidete sie auch mit lauterm Sinn / Und führte sie klug mit seiner Hand.

< Psalms 78 >