< Psalms 78 >
1 AN INSTRUCTION OF ASAPH. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
Vyučující, Azafovi. Pozoruj, lide můj, zákona mého, nakloňte uší svých k slovům úst mých.
2 I open my mouth with an allegory, I bring forth hidden things of old,
Otevru v podobenství ústa svá, vypravovati budu přípovídky starobylé.
3 That we have heard and know, And our fathers have recounted to us.
Co jsme slýchali i poznali, a co nám otcové naši vypravovali,
4 We do not hide from their sons, Recounting praises of YHWH to a later generation, And His strength, and His wonders that He has done.
Nezatajíme toho před syny jejich, kteříž budoucím potomkům svým vypravovati budou chvály Hospodinovy, ano i moc jeho a divné skutky jeho, kteréž činil.
5 And He raises up a testimony in Jacob, And has placed a law in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
Neboť jest vyzdvihl svědectví v Jákobovi, a zákon vydal v Izraeli, což přikázal otcům našim, aby v známost uvodili synům svým,
6 So that a later generation knows, Sons who are born, rise and recount to their sons,
Aby to poznal věk potomní, synové, kteříž se zroditi měli, a ti povstanouce, aby vypravovali dítkám svým,
7 And place their confidence in God, And do not forget the doings of God, But keep His commands.
Aby pokládali v Bohu naději svou, a nezapomínali se na skutky Boha silného, ale ostříhali přikázaní jeho,
8 And they are not like their fathers, A generation apostatizing and being rebellious, A generation—it has not prepared its heart, Nor [is] its spirit steadfast with God.
Aby nebývali jako otcové jejich, pokolení zpurné a protivné, národ, kterýž nenapravil srdce svého, a nebyl věrný Bohu silnému duch jeho.
9 Sons of Ephraim—armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
Jako synové Efraim zbrojní, ač uměle z lučiště stříleli, však v čas boje zpět se obrátili,
10 They have not kept the covenant of God, And they have refused to walk in His law,
Nebo neostříhali smlouvy Boží, a v zákoně jeho zpěčovali se choditi.
11 And they forget His doings, And His wonders that He showed them.
Zapomenuli se na činy jeho, a na divné skutky jeho, kteréž jim ukázal.
12 He has done wonders before their fathers, In the land of Egypt—the field of Zoan.
Před otci jejich činil divy v zemi Egyptské, na poli Soan.
13 He cleft a sea, and causes them to pass over, Indeed, He causes waters to stand as a heap.
Rozdělil moře, a převedl je; učinil, aby stály vody jako hromada.
14 And leads them with a cloud by day, And with a light of fire all the night.
Vedl je ve dne v oblace, a každé noci v jasném ohni.
15 He cleaves rocks in a wilderness, And gives drink—as the great deep.
Protrhl skály na poušti, a napájel je jako z propastí velikých.
16 And brings out streams from a rock, And causes waters to come down as rivers.
Vyvedl potoky z skály, a učinil, aby vody tekly jako řeky.
17 And they still add to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
A však vždy přičíněli hříchů proti němu, a popouzeli Nejvyššího na poušti.
18 And they try God in their heart, To ask food for their lust.
A pokoušeli Boha silného v srdci svém, žádajíce pokrmu podlé líbosti své.
19 And they speak against God—they said: “Is God able to array a table in a wilderness?”
A mluvili proti Bohu, řkouce: Zdaliž bude moci Bůh silný připraviti stůl na této poušti?
20 Behold, He has struck a rock, And waters flow, indeed, streams overflow. “Also, [is] He able to give bread? Does He prepare flesh for His people?”
Aj, udeřilť jest v skálu, a tekly vody, a řeky se rozvodnily. Zdali také bude moci dáti chleba? Zdali nastrojí masa lidu svému?
21 Therefore YHWH has heard, And He shows Himself angry, And fire has been kindled against Jacob, And anger has also gone up against Israel,
A protož uslyšav Hospodin, rozhněval se, a oheň zažžen jest proti Jákobovi, a prchlivost vstoupila na Izraele,
22 For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
Proto že se nedověřili Bohu, a neměli naděje v spasení jeho,
23 And He commands clouds from above, Indeed, He has opened doors of the heavens.
Ačkoli rozkázal oblakům shůry, a průduchy nebeské otevřel,
24 And He rains manna on them to eat, Indeed, He has given grain of the heavens to them.
A dštil na ně mannou ku pokrmu, a obilé nebeské dával jim.
25 Each has eaten food of the mighty, He sent provision to them to satiety.
Chléb mocných jedl člověk, seslal jim pokrmů do sytosti.
26 He causes an east wind to journey in the heavens, And leads a south wind by His strength,
Obrátil vítr východní u povětří, a přivedl mocí svou vítr polední.
27 And He rains on them flesh as dust, And as sand of the seas—winged bird,
I dštil na ně masem jako prachem, a ptactvem pernatým jako pískem mořským.
28 And causes [it] to fall in the midst of His camp, Around His dwelling places.
Spustil je do prostřed vojska jejich, a všudy vůkol stanů jejich.
29 And they eat, and are greatly satisfied, And He brings their desire to them.
I jedli, a nasyceni jsou hojně, a dal jim to, čehož žádali.
30 They have not been estranged from their desire, Their food [is] yet in their mouth,
Ještě nevyplnili žádosti své, ještě pokrm byl v ústech jejich,
31 And the anger of God has gone up against them, And He slays among their fat ones, And He caused youths of Israel to bend.
A v tom prchlivost Boží připadla na ně, a zbil tučné jejich, a přední Izraelské porazil.
32 With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
S tím se vším vždy ještě hřešili, a nevěřili předivným skutkům jeho.
33 And He consumes their days in vanity, And their years in trouble.
A protož dopustil na ně, že marně skonali dny své, a léta svá s chvátáním.
34 If He slew them, then they sought Him, And turned back, and earnestly sought God,
Když je hubil, jestliže ho hledali, a zase k Bohu silnému hned na úsvitě se navraceli,
35 And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
Rozpomínajíce se na to, že Bůh byl skála jejich, a Bůh silný nejvyšší vykupitel jejich:
36 And they deceive Him with their mouth, And lie to Him with their tongue,
(Ačkoli mu s pochlebenstvím mluvili ústy svými, a jazykem svým lhali jemu.
37 And their heart has not been right with Him, And they have not been steadfast in His covenant.
A srdce jejich nebylo upřímé před ním, aniž se věrně měli v smlouvě jeho),
38 And He, the Merciful One, pardons iniquity, and does not destroy, And has often turned back His anger, And does not awaken all His fury.
On jsa milosrdný, odpouštěl nepravosti jejich, a nezahladil jich; častokrát odvracel hněv svůj, a nevzbuzoval vší zůřivosti své.
39 And He remembers that they [are] flesh, A wind going on—and it does not return.
Nebo pamatoval, že jsou tělo, vítr, kterýž odchází, a nenavracuje se zase.
40 How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
Kolikrát jsou ho dráždili na poušti, a k bolesti přivodili na pustinách.
41 Indeed, they turn back, and try God, And have limited the Holy One of Israel.
Týž i týž navracujíce se, pokoušeli Boha silného, a svatému Izraelskému cíle vyměřovali.
42 They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
Nepamatovali na moc jeho, a na ten den, v kterémž je vysvobodil z ssoužení,
43 When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
Když činil v Egyptě znamení svá, a zázraky své na poli Soan,
44 And He turns their streams to blood, And they do not drink their floods.
Když obrátil v krev řeky a potoky jejich, tak že jich píti nemohli.
45 He sends among them the beetle, and it consumes them, And the frog, and it destroys them,
Dopustil na ně směsici žížal, aby je žraly, a žáby, aby je hubily.
46 And gives their increase to the caterpillar, And their labor to the locust.
A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám.
47 He destroys their vine with hail, And their sycamores with frost,
Stloukl krupami réví jejich, a stromy fíkové jejich ledem.
48 And delivers their beasts up to the hail, And their livestock to the burning flames.
Vydal krupobití na hovada jejich, a na dobytek jejich uhlí řeřavé.
49 He sends on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
Poslal na ně prchlivost hněvu svého, rozpálení, zůřivost i ssoužení, dopustiv na ně anděly zlé.
50 He ponders a path for His anger, He did not keep back their soul from death, Indeed, He delivered up their life to the pestilence.
Uprostrannil stezku prchlivosti své, neuchoval od smrti duše jejich, ano i na hovada jejich mor dopustil.
51 And He strikes every firstborn in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
A pobil všecko prvorozené v Egyptě, prvotiny síly v staních Chamových.
52 And causes His people to journey as a flock, And guides them as a drove in a wilderness,
Ale lid svůj vyvedl jako ovce, a vodil se s nimi jako s stádem po poušti.
53 And He leads them confidently, And they have not been afraid, And the sea has covered their enemies.
Vodil je v bezpečnosti, tak že nestrašili, nepřátely pak jejich přikrylo moře,
54 And He brings them to the border of His sanctuary, This mountain His right hand had acquired,
Až je přivedl ku pomezí svatosti své, na horu tu, kteréž dobyla pravice jeho.
55 And casts out nations from before them, And causes them to fall in the line of inheritance, And causes the tribes of Israel to dwell in their tents,
Vyhnav před tváří jejich národy, způsobil to, aby jim na provazec dědictví jejich přišli, a aby přebývala v staních jejich pokolení Izraelská.
56 And they tempt and provoke God Most High, And have not kept His testimonies.
Však vždy předce pokoušeli a dráždili Boha nejvyššího, a svědectví jeho neostříhali.
57 And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
Ale zpět odšedše, převráceně činili, jako i předkové jejich; uchýlili se jako mylné lučiště.
58 And make Him angry with their high places, And make Him zealous with their carved images,
Nebo popouzeli ho výsostmi svými, a rytinami svými k horlení přivedli jej.
59 God has heard, and shows Himself angry. And kicks exceedingly against Israel.
Slyšel Bůh, a rozhněval se, a u velikou ošklivost vzal Izraele,
60 And He leaves the Dwelling Place of Shiloh, The tent He had placed among men,
Tak že opustiv příbytek v Sílo, stánek, kterýž postavil mezi lidmi,
61 And He gives His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
Vydal v zajetí sílu svou, a slávu svou v ruce nepřítele.
62 And delivers His people up to the sword, And showed Himself angry with His inheritance.
Dal pod meč lid svůj, a na dědictví své se rozhněval.
63 Fire has consumed His young men, And His virgins have not been praised.
Mládence jeho sežral oheň, a panny jeho nebyly chváleny.
64 His priests have fallen by the sword, And their widows do not weep.
Kněží jejich od meče padli, a vdovy jejich neplakaly.
65 And the Lord wakes as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
Potom pak procítil Pán jako ze sna, jako silný rek, kterýž po víně sobě vykřikuje.
66 And He strikes His adversaries backward, He has put a continuous reproach on them,
A ranil nepřátely své po zadu, a u věčné pohanění je vydal.
67 And He kicks against the tent of Joseph, And has not fixed on the tribe of Ephraim.
Ačkoli pak pohrdl stánkem Jozefovým, a pokolení Efraimova nevyvolil,
68 And He chooses the tribe of Judah, With Mount Zion that He loved,
Však vyvolil pokolení Judovo, horu Sion, kterouž zamiloval.
69 And builds His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it for all time.
A vystavěl sobě, jako hrad vysoký, svatyni svou, jako zemi, kterouž utvrdil na věky.
70 And He fixes on His servant David, And takes him from the folds of a flock,
A vyvolil Davida služebníka svého, vzav jej od chlévů stáda.
71 He has brought him in from behind suckling ones, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
Když chodil za ovcemi březími, zavedl jej, aby pásl Jákoba, lid jeho, a Izraele, dědictví jeho.
72 And he rules them according to the integrity of his heart, And leads them by the skillfulness of his hands!
Kterýž pásl je v upřímnosti srdce svého, a zvláštní opatrností rukou svých vodil je.