< Psalms 78 >
1 AN INSTRUCTION OF ASAPH. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
亞薩的訓誨詩。 我的民哪,你們要留心聽我的訓誨, 側耳聽我口中的話。
2 I open my mouth with an allegory, I bring forth hidden things of old,
我要開口說比喻; 我要說出古時的謎語,
3 That we have heard and know, And our fathers have recounted to us.
是我們所聽見、所知道的, 也是我們的祖宗告訴我們的。
4 We do not hide from their sons, Recounting praises of YHWH to a later generation, And His strength, and His wonders that He has done.
我們不將這些事向他們的子孫隱瞞, 要將耶和華的美德和他的能力, 並他奇妙的作為,述說給後代聽。
5 And He raises up a testimony in Jacob, And has placed a law in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
因為,他在雅各中立法度, 在以色列中設律法; 是他吩咐我們祖宗要傳給子孫的,
6 So that a later generation knows, Sons who are born, rise and recount to their sons,
使將要生的後代子孫可以曉得; 他們也要起來告訴他們的子孫,
7 And place their confidence in God, And do not forget the doings of God, But keep His commands.
好叫他們仰望上帝, 不忘記上帝的作為, 惟要守他的命令。
8 And they are not like their fathers, A generation apostatizing and being rebellious, A generation—it has not prepared its heart, Nor [is] its spirit steadfast with God.
不要像他們的祖宗, 是頑梗悖逆、居心不正之輩, 向着上帝,心不誠實。
9 Sons of Ephraim—armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
以法蓮的子孫帶着兵器,拿着弓, 臨陣之日轉身退後。
10 They have not kept the covenant of God, And they have refused to walk in His law,
他們不遵守上帝的約, 不肯照他的律法行;
11 And they forget His doings, And His wonders that He showed them.
又忘記他所行的 和他顯給他們奇妙的作為。
12 He has done wonders before their fathers, In the land of Egypt—the field of Zoan.
他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗的眼前施行奇事。
13 He cleft a sea, and causes them to pass over, Indeed, He causes waters to stand as a heap.
他將海分裂,使他們過去, 又叫水立起如壘。
14 And leads them with a cloud by day, And with a light of fire all the night.
他白日用雲彩, 終夜用火光引導他們。
15 He cleaves rocks in a wilderness, And gives drink—as the great deep.
他在曠野分裂磐石, 多多地給他們水喝,如從深淵而出。
16 And brings out streams from a rock, And causes waters to come down as rivers.
他使水從磐石湧出, 叫水如江河下流。
17 And they still add to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
他們卻仍舊得罪他, 在乾燥之地悖逆至高者。
18 And they try God in their heart, To ask food for their lust.
他們心中試探上帝, 隨自己所欲的求食物,
19 And they speak against God—they said: “Is God able to array a table in a wilderness?”
並且妄論上帝說: 上帝在曠野豈能擺設筵席嗎?
20 Behold, He has struck a rock, And waters flow, indeed, streams overflow. “Also, [is] He able to give bread? Does He prepare flesh for His people?”
他曾擊打磐石,使水湧出,成了江河; 他還能賜糧食嗎? 還能為他的百姓預備肉嗎?
21 Therefore YHWH has heard, And He shows Himself angry, And fire has been kindled against Jacob, And anger has also gone up against Israel,
所以,耶和華聽見就發怒; 有烈火向雅各燒起; 有怒氣向以色列上騰;
22 For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
因為他們不信服上帝, 不倚賴他的救恩。
23 And He commands clouds from above, Indeed, He has opened doors of the heavens.
他卻吩咐天空, 又敞開天上的門,
24 And He rains manna on them to eat, Indeed, He has given grain of the heavens to them.
降嗎哪,像雨給他們吃, 將天上的糧食賜給他們。
25 Each has eaten food of the mighty, He sent provision to them to satiety.
各人吃大能者的食物; 他賜下糧食,使他們飽足。
26 He causes an east wind to journey in the heavens, And leads a south wind by His strength,
他領東風起在天空, 又用能力引了南風來。
27 And He rains on them flesh as dust, And as sand of the seas—winged bird,
他降肉,像雨在他們當中,多如塵土, 又降飛鳥,多如海沙,
28 And causes [it] to fall in the midst of His camp, Around His dwelling places.
落在他們的營中, 在他們住處的四面。
29 And they eat, and are greatly satisfied, And He brings their desire to them.
他們吃了,而且飽足; 這樣就隨了他們所欲的。
30 They have not been estranged from their desire, Their food [is] yet in their mouth,
他們貪而無厭, 食物還在他們口中的時候,
31 And the anger of God has gone up against them, And He slays among their fat ones, And He caused youths of Israel to bend.
上帝的怒氣就向他們上騰, 殺了他們內中的肥壯人, 打倒以色列的少年人。
32 With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
雖是這樣,他們仍舊犯罪, 不信他奇妙的作為。
33 And He consumes their days in vanity, And their years in trouble.
因此,他叫他們的日子全歸虛空, 叫他們的年歲盡屬驚恐。
34 If He slew them, then they sought Him, And turned back, and earnestly sought God,
他殺他們的時候,他們才求問他, 回心轉意,切切地尋求上帝。
35 And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
他們也追念上帝是他們的磐石, 至高的上帝是他們的救贖主。
36 And they deceive Him with their mouth, And lie to Him with their tongue,
他們卻用口諂媚他, 用舌向他說謊。
37 And their heart has not been right with Him, And they have not been steadfast in His covenant.
因他們的心向他不正, 在他的約上也不忠心。
38 And He, the Merciful One, pardons iniquity, and does not destroy, And has often turned back His anger, And does not awaken all His fury.
但他有憐憫, 赦免他們的罪孽, 不滅絕他們, 而且屢次消他的怒氣, 不發盡他的忿怒。
39 And He remembers that they [are] flesh, A wind going on—and it does not return.
他想到他們不過是血氣, 是一陣去而不返的風。
40 How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
他們在曠野悖逆他, 在荒地叫他擔憂,何其多呢!
41 Indeed, they turn back, and try God, And have limited the Holy One of Israel.
他們再三試探上帝, 惹動以色列的聖者。
42 They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
他們不追念他的能力 和贖他們脫離敵人的日子;
43 When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
他怎樣在埃及地顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
44 And He turns their streams to blood, And they do not drink their floods.
把他們的江河並河汊的水都變為血, 使他們不能喝。
45 He sends among them the beetle, and it consumes them, And the frog, and it destroys them,
他叫蒼蠅成群落在他們當中,嘬盡他們, 又叫青蛙滅了他們,
46 And gives their increase to the caterpillar, And their labor to the locust.
把他們的土產交給螞蚱, 把他們辛苦得來的交給蝗蟲。
47 He destroys their vine with hail, And their sycamores with frost,
他降冰雹打壞他們的葡萄樹, 下嚴霜打壞他們的桑樹,
48 And delivers their beasts up to the hail, And their livestock to the burning flames.
又把他們的牲畜交給冰雹, 把他們的群畜交給閃電。
49 He sends on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
他使猛烈的怒氣和忿怒、惱恨、苦難 成了一群降災的使者,臨到他們。
50 He ponders a path for His anger, He did not keep back their soul from death, Indeed, He delivered up their life to the pestilence.
他為自己的怒氣修平了路, 將他們交給瘟疫, 使他們死亡,
51 And He strikes every firstborn in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
在埃及擊殺一切長子, 在含的帳棚中擊殺他們強壯時頭生的。
52 And causes His people to journey as a flock, And guides them as a drove in a wilderness,
他卻領出自己的民如羊, 在曠野引他們如羊群。
53 And He leads them confidently, And they have not been afraid, And the sea has covered their enemies.
他領他們穩穩妥妥地,使他們不致害怕; 海卻淹沒他們的仇敵。
54 And He brings them to the border of His sanctuary, This mountain His right hand had acquired,
他帶他們到自己聖地的邊界, 到他右手所得的這山地。
55 And casts out nations from before them, And causes them to fall in the line of inheritance, And causes the tribes of Israel to dwell in their tents,
他在他們面前趕出外邦人, 用繩子將外邦的地量給他們為業, 叫以色列支派的人住在他們的帳棚裏。
56 And they tempt and provoke God Most High, And have not kept His testimonies.
他們仍舊試探、悖逆至高的上帝, 不守他的法度,
57 And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
反倒退後,行詭詐,像他們的祖宗一樣; 他們改變,如同翻背的弓。
58 And make Him angry with their high places, And make Him zealous with their carved images,
因他們的邱壇惹了他的怒氣; 因他們雕刻的偶像觸動他的憤恨。
59 God has heard, and shows Himself angry. And kicks exceedingly against Israel.
上帝聽見就發怒, 極其憎惡以色列人。
60 And He leaves the Dwelling Place of Shiloh, The tent He had placed among men,
甚至他離棄示羅的帳幕, 就是他在人間所搭的帳棚;
61 And He gives His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
又將他的約櫃交與人擄去, 將他的榮耀交在敵人手中;
62 And delivers His people up to the sword, And showed Himself angry with His inheritance.
並將他的百姓交與刀劍, 向他的產業發怒。
63 Fire has consumed His young men, And His virgins have not been praised.
少年人被火燒滅; 處女也無喜歌。
64 His priests have fallen by the sword, And their widows do not weep.
祭司倒在刀下, 寡婦卻不哀哭。
65 And the Lord wakes as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
那時,主像世人睡醒, 像勇士飲酒呼喊。
66 And He strikes His adversaries backward, He has put a continuous reproach on them,
他就打退了他的敵人, 叫他們永蒙羞辱;
67 And He kicks against the tent of Joseph, And has not fixed on the tribe of Ephraim.
並且他棄掉約瑟的帳棚, 不揀選以法蓮支派,
68 And He chooses the tribe of Judah, With Mount Zion that He loved,
卻揀選猶大支派-他所喜愛的錫安山;
69 And builds His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it for all time.
蓋造他的聖所,好像高峰, 又像他建立永存之地;
70 And He fixes on His servant David, And takes him from the folds of a flock,
又揀選他的僕人大衛, 從羊圈中將他召來,
71 He has brought him in from behind suckling ones, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
叫他不再跟從那些帶奶的母羊, 為要牧養自己的百姓雅各 和自己的產業以色列。
72 And he rules them according to the integrity of his heart, And leads them by the skillfulness of his hands!
於是,他按心中的純正牧養他們, 用手中的巧妙引導他們。