< Psalms 78 >
1 AN INSTRUCTION OF ASAPH. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
2 I open my mouth with an allegory, I bring forth hidden things of old,
Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
3 That we have heard and know, And our fathers have recounted to us.
Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
4 We do not hide from their sons, Recounting praises of YHWH to a later generation, And His strength, and His wonders that He has done.
BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
5 And He raises up a testimony in Jacob, And has placed a law in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
6 So that a later generation knows, Sons who are born, rise and recount to their sons,
Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
7 And place their confidence in God, And do not forget the doings of God, But keep His commands.
Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
8 And they are not like their fathers, A generation apostatizing and being rebellious, A generation—it has not prepared its heart, Nor [is] its spirit steadfast with God.
A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
9 Sons of Ephraim—armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
10 They have not kept the covenant of God, And they have refused to walk in His law,
Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
11 And they forget His doings, And His wonders that He showed them.
Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
12 He has done wonders before their fathers, In the land of Egypt—the field of Zoan.
Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
13 He cleft a sea, and causes them to pass over, Indeed, He causes waters to stand as a heap.
Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
14 And leads them with a cloud by day, And with a light of fire all the night.
Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
15 He cleaves rocks in a wilderness, And gives drink—as the great deep.
Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
16 And brings out streams from a rock, And causes waters to come down as rivers.
Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
17 And they still add to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
18 And they try God in their heart, To ask food for their lust.
Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
19 And they speak against God—they said: “Is God able to array a table in a wilderness?”
Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
20 Behold, He has struck a rock, And waters flow, indeed, streams overflow. “Also, [is] He able to give bread? Does He prepare flesh for His people?”
Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
21 Therefore YHWH has heard, And He shows Himself angry, And fire has been kindled against Jacob, And anger has also gone up against Israel,
BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
22 For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
23 And He commands clouds from above, Indeed, He has opened doors of the heavens.
Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
24 And He rains manna on them to eat, Indeed, He has given grain of the heavens to them.
Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
25 Each has eaten food of the mighty, He sent provision to them to satiety.
Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
26 He causes an east wind to journey in the heavens, And leads a south wind by His strength,
Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
27 And He rains on them flesh as dust, And as sand of the seas—winged bird,
Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
28 And causes [it] to fall in the midst of His camp, Around His dwelling places.
a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
29 And they eat, and are greatly satisfied, And He brings their desire to them.
Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
30 They have not been estranged from their desire, Their food [is] yet in their mouth,
A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
31 And the anger of God has gone up against them, And He slays among their fat ones, And He caused youths of Israel to bend.
Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
32 With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
33 And He consumes their days in vanity, And their years in trouble.
Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
34 If He slew them, then they sought Him, And turned back, and earnestly sought God,
Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
35 And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
36 And they deceive Him with their mouth, And lie to Him with their tongue,
Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
37 And their heart has not been right with Him, And they have not been steadfast in His covenant.
Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
38 And He, the Merciful One, pardons iniquity, and does not destroy, And has often turned back His anger, And does not awaken all His fury.
A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
39 And He remembers that they [are] flesh, A wind going on—and it does not return.
Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
40 How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
41 Indeed, they turn back, and try God, And have limited the Holy One of Israel.
Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
42 They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
43 When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
44 And He turns their streams to blood, And they do not drink their floods.
A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
45 He sends among them the beetle, and it consumes them, And the frog, and it destroys them,
Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
46 And gives their increase to the caterpillar, And their labor to the locust.
A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
47 He destroys their vine with hail, And their sycamores with frost,
Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
48 And delivers their beasts up to the hail, And their livestock to the burning flames.
A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
49 He sends on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
50 He ponders a path for His anger, He did not keep back their soul from death, Indeed, He delivered up their life to the pestilence.
A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
51 And He strikes every firstborn in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
52 And causes His people to journey as a flock, And guides them as a drove in a wilderness,
Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
53 And He leads them confidently, And they have not been afraid, And the sea has covered their enemies.
Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
54 And He brings them to the border of His sanctuary, This mountain His right hand had acquired,
Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
55 And casts out nations from before them, And causes them to fall in the line of inheritance, And causes the tribes of Israel to dwell in their tents,
Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
56 And they tempt and provoke God Most High, And have not kept His testimonies.
Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
57 And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
58 And make Him angry with their high places, And make Him zealous with their carved images,
A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
59 God has heard, and shows Himself angry. And kicks exceedingly against Israel.
Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
60 And He leaves the Dwelling Place of Shiloh, The tent He had placed among men,
Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
61 And He gives His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
62 And delivers His people up to the sword, And showed Himself angry with His inheritance.
A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
63 Fire has consumed His young men, And His virgins have not been praised.
Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
64 His priests have fallen by the sword, And their widows do not weep.
A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
65 And the Lord wakes as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
66 And He strikes His adversaries backward, He has put a continuous reproach on them,
A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
67 And He kicks against the tent of Joseph, And has not fixed on the tribe of Ephraim.
Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
68 And He chooses the tribe of Judah, With Mount Zion that He loved,
Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
69 And builds His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it for all time.
Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
70 And He fixes on His servant David, And takes him from the folds of a flock,
A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
71 He has brought him in from behind suckling ones, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
72 And he rules them according to the integrity of his heart, And leads them by the skillfulness of his hands!
Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.