< Psalms 77 >

1 TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
Neghmichilerning béshi Yedutun’gha tapshurulghan, Asaf yazghan küy: — Awazim Xudagha kötürüldi, men peryad qilimen; Awazim Xudagha kötürüldi, U manga qulaq salidu.
2 I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
Béshimgha kün chüshkende, men Rebni izdidim; Kéchiche qolumni [duagha] kötürüp, bosh qoymidim; Jénim tesellini xalimay ret qildi.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
Men Xudani eslep séghindim, ah-zar qildim; Séghinip oylinip, rohim parakende boldi. (Sélah)
4 You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
Sen méning közümni yumdurmiding; Chongqur gheshlik ilkide bolghanliqimdin sözliyelmeyttim.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Men: «Kona zamandiki künlerni, Qedimki yillarni xiyal qilimen;
6 I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
Kéchilerde éytqan naxshamni esleymen; Könglümde chongqur xiyal sürimen» — [dédim]; Rohim intilip izdimekte idi;
7 Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
— «Reb menggüge tashliwétemdu? U qaytidin iltipat körsetmemdu?
8 Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
Uning özgermes muhebbiti emdi menggüge tügep kettimu? Uning wedisi ewladtin-ewladqiche inawetsiz bolamdu?
9 Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
Tengri méhir-shepqitini körsitishni üntudimu? U ghezeplinip Öz rehimdilliqini toxtitiwettimu?». (Sélah)
10 And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
Andin men mundaq dédim: — «Bundaq désem bolmaydu, bu [étiqadimning] ajizliqi emesmu! Hemmidin Aliy Bolghuchining ong qolining yillirini, Yeni Yahning qilghanlirini — yad étimen; Qedimdin buyanqi karametliringni esleymen.
11 I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
12 And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
Séning barliq ishligenliring üstide séghinip oylinimen; Séning qilghanliring üstide istiqamet qilimen;
13 O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
I Xuda, yolung bolsa pak-muqeddesliktidur; Xudadek ulugh bir ilah barmidur?
14 You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
Möjiziler Yaratquchi Ilahdursen; El-milletler ara Sen küchüngni namayan qilding.
15 You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Öz biliking bilen Öz xelqingni, Yeni Yaqup we Yüsüpning perzentlirini hörlükke chiqarghansen; (Sélah)
16 The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
Sular Séni kördi, i Xuda, sular Séni kördi; Titrek ularni basti, Déngiz tegliri patiparaq boldi.
17 Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
Qara bulutlar sularni töküwetti; Asmanlar zor sadasini anglatti; Berheq, Séning oqliring terep-terepke étildi.
18 The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
Güldürmamangning awazi qara quyunda idi, Chaqmaqlar jahanni yorutti; Yer yüzi alaqzade bolup tewrendi.
19 Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
Séning yolung okyan-déngizlarda, Qedemliring chongqur sulardidur, Ayagh izliringni tapqili bolmaydu.
20 You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!
Sen qoy padisini baqqandek, Musa we Harunning qoli bilen Öz xelqingni yétekliding».

< Psalms 77 >