< Psalms 77 >

1 TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
Керівнику хору, Єдутуну. Псалом Асафів. Голосом своїм я волатиму до Бога, голосом моїм – до Бога, і Він прислухається до мене.
2 I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
У день скорботи моєї я шукав Володаря; [цілу] ніч моя рука була простягнута й не затерпла. Моя душа відмовлялася від втіхи.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
Згадаю про Бога – і охопить мене трепет; пороздумую – і знемагає дух мій. (Села)
4 You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
Ти тримав розплющеними повіки очей моїх; я вражений і не можу говорити.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Подумав я про дні давноминулі, про роки давні.
6 I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
Згадую наспіви мої вночі, із серцем своїм веду розмову, і дух мій дошукується:
7 Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
Невже навіки покинув [нас] Володар і більше не буде прихильним?
8 Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
Невже назавжди зникла Його милість, припинилося Його слово на [всі] наступні покоління?
9 Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
Хіба забув Бог, як милувати, чи замкнув у гніві милосердя Своє? (Села)
10 And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
Тоді сказав я: «Що гнітить мене, так це те, що Всевишній змінив [дію] правиці Своєї щодо нас».
11 I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
Згадаю я про діяння Господа; нагадаю-но собі про чудеса стародавні.
12 And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
Споглядатиму всі справи Твої і про звершення Твої роздумувати буду.
13 O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
Боже, у святості шлях Твій! Який бог настільки великий, як [наш] Бог?
14 You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
Ти – Бог, Який творить чудеса; Ти з’явив могутність Свою серед народів.
15 You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Ти визволив рукою Своєю народ Твій, синів Якова і Йосифа. (Села)
16 The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
Побачили Тебе води, Боже, побачили Тебе води й затремтіли, здригнулися безодні.
17 Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
Потоками лилася вода із темних хмар, свій голос подали хмарини, і стріли Твої розліталися.
18 The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
Гуркіт Твого грому на небокраї, спалахи блискавок освітлювали всесвіт, земля тремтіла й здригалася.
19 Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
Шлях Твій [пролягав] через море, і стежки Твої – через води великі, та слідів Твоїх не було видно.
20 You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!
Ти вів, немов отару, народ Свій рукою Мойсея і Аарона.

< Psalms 77 >