< Psalms 77 >
1 TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
Mi voz se levanta a ʼElohim y clamaré. Mi voz se levanta a ʼElohim, Y Él me oirá.
2 I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
En el día de mi angustia busqué a ʼAdonay. A Él levanté mi mano de noche sin descanso. Mi alma rehusaba ser consolada.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
Me acuerdo de ʼElohim y me conmuevo. Me lamento y mi espíritu desmaya. (Selah)
4 You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
Mantienes mis párpados abiertos. Estoy turbado y no puedo hablar.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Consideré los días de antaño, Los años de tiempos pasados.
6 I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
Recuerdo mi canto en la noche. Medito en mi corazón, Y mi espíritu escudriña:
7 Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
¿Desechará ʼAdonay para siempre, Y no volverá a ser favorable?
8 Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
¿Cesó por completo su misericordia? ¿Se extinguió para siempre su promesa?
9 Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
¿Olvidó ʼEL ser bondadoso? ¿En su ira retiró su compasión? (Selah)
10 And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
Entonces dije: Es mi enfermedad: Que la mano derecha de ʼElyón cambió.
11 I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
Me acordaré de las obras de YA, ¡Sí! Recordaré tus maravillas de antaño.
12 And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
Meditaré en toda tu obra, Y hablaré sobre tus proezas.
13 O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
¡Oh ʼElohim, santo es tu camino! ¿Cuál ʼelohim es tan grande como nuestro ʼElohim?
14 You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
Tú eres el ʼElohim que obra maravillas. Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
15 You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Con tu poder redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
Te vieron las aguas, oh ʼElohim. Las aguas te vieron y se angustiaron. Los abismos también se estremecieron.
17 Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
Espesas nubes derramaron agua. Los nubarrones tronaron. También tus flechas centellaron.
18 The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
El ruido de tu trueno estaba en el remolino de viento. Los relámpagos iluminaron el mundo. Tembló y se estremeció la tierra.
19 Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
Abriste tu camino en el mar Y tus senderos en las aguas caudalosas, Para que tus pisadas no fueran conocidas.
20 You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!
Como un rebaño guiaste a tu pueblo Por medio de Moisés y Aarón.