< Psalms 77 >
1 TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
2 I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
4 You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Размышляю о днях древних, о летах веков минувших;
6 I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
7 Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
8 Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
9 Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
10 And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
И сказал я: “вот мое горе - изменение десницы Всевышнего”.
11 I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
12 And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
13 O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш!
14 You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
Ты - Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
15 You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
16 The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
17 Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
18 The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
19 Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
20 You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!
Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.