< Psalms 77 >
1 TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
Mai marelui muzician, lui Iedutun, un psalm al lui Asaf. Am strigat către Dumnezeu cu vocea mea, către Dumnezeu cu vocea mea; și el a deschis urechea spre mine.
2 I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
În ziua tulburării mele am căutat pe Domnul, rana mea a curs neîncetat în noapte; sufletul meu a refuzat să fie mângâiat.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
Mi-am amintit de Dumnezeu și am fost tulburat, m-am plâns și duhul meu a fost copleșit. (Selah)
4 You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
Tu îmi ții ochii veghind, sunt atât de tulburat încât nu pot vorbi.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Am luat aminte la zilele din vechime, anii timpurilor vechi.
6 I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
Îmi amintesc cântarea mea în noapte, cuget în inima mea; și duhul meu a făcut o cercetare amănunțită.
7 Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
Va lepăda Domnul pentru totdeauna? Și nu va mai fi el binevoitor?
8 Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
A dispărut mila lui pentru totdeauna? Încetează promisiunea lui pentru totdeauna?
9 Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
A uitat Dumnezeu să arate bunătate? A închis el în mânie îndurările sale blânde? (Selah)
10 And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
Și am spus: Aceasta este neputința mea; dar îmi voi aminti anii mâinii drepte a celui Preaînalt.
11 I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
Îmi voi aminti lucrările DOMNULUI, cu siguranță îmi voi aminti minunile tale din vechime.
12 And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
Voi medita de asemenea la toată lucrarea ta și voi vorbi despre facerile tale.
13 O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
Calea ta, Dumnezeule, este în sanctuar, cine este un Dumnezeu atât de mare ca Dumnezeul nostru?
14 You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
Tu ești Dumnezeul care face minuni, tu ți-ai vestit puterea printre popoare.
15 You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Cu brațul tău ți-ai răscumpărat poporul, fiii lui Iacob și Iosif. (Selah)
16 The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
Apele te-au văzut, Dumnezeule, apele te-au văzut; s-au temut, adâncurile de asemenea s-au tulburat.
17 Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
Norii au revărsat apă, cerurile au trimis un sunet; săgețile tale de asemenea au mers departe.
18 The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
Vocea tunetului tău a fost în cer, fulgerele au luminat lumea, pământul a tremurat și s-a zguduit.
19 Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
Calea ta este în mare și cărarea ta în apele mari și urmele pașilor tăi nu sunt cunoscute.
20 You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!
Ți-ai condus poporul ca pe o turmă prin mâna lui Moise și a lui Aaron.