< Psalms 77 >
1 TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
Para o músico chefe. Para Jeduthun. Um Salmo por Asaph. Meu grito vai para Deus! De fato, eu clamo a Deus por ajuda, e para que ele me ouvisse.
2 I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
No dia do meu problema, eu procurei o Senhor. Minha mão estava estendida durante a noite, e não me cansava. Minha alma se recusou a ser consolada.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
Eu me lembro de Deus, e eu gemo. Eu me queixo, e meu espírito está dominado. (Selah)
4 You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
Você mantém minhas pálpebras abertas. Estou tão perturbado que não posso falar.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Eu considerei os dias de antigamente, os anos dos tempos antigos.
6 I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
Lembro-me de minha canção durante a noite. Considero em meu próprio coração; meu espírito inquire diligentemente:
7 Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
“Será que o Senhor nos rejeitará para sempre? Será que ele não será mais favorável?
8 Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
Sua bondade amorosa desapareceu para sempre? Sua promessa falha por gerações?
9 Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
Será que Deus esqueceu de ser gracioso? Será que ele, com raiva, reteve sua compaixão”? (Selah)
10 And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
Then Eu pensei: “Vou apelar para isso: os anos da mão direita do Altíssimo”.
11 I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
Lembrar-me-ei dos atos de Yah; pois vou me lembrar de suas maravilhas de outrora.
12 And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
Também vou meditar sobre todo o seu trabalho, e considere seus atos.
13 O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
Seu caminho, Deus, está no santuário. Que deus é grande como Deus?
14 You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
Você é o Deus que faz maravilhas. Você deu a conhecer sua força entre os povos.
15 You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Você resgatou seu povo com seu braço, os filhos de Jacob e José. (Selah)
16 The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
As águas o viram, Deus. As águas o viram, e eles escreveram. As profundidades também são convulsionadas.
17 Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
As nuvens derramaram água. Os céus ressoavam com trovões. Suas setas também piscaram ao redor.
18 The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
A voz de seu trovão estava no redemoinho. Os relâmpagos iluminaram o mundo. A terra tremeu e sacudiu.
19 Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
Seu caminho foi através do mar, seus caminhos através das grandes águas. Seus passos não eram conhecidos.
20 You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!
Você liderou seu povo como um rebanho, pela mão de Moisés e Arão.