< Psalms 77 >
1 TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e elle inclinou para mim os ouvidos.
2 I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
No dia da minha angustia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espirito desfallecia (Selah)
4 You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso fallar.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Considerava os dias da antiguidade, os annos dos tempos antigos.
6 I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
De noite chamei á lembrança o meu cantico: meditei em meu coração, e o meu espirito esquadrinhou.
7 Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favoravel?
8 Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
9 Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
Esqueceu-se Deus de ter misericordia? ou encerrou elle as suas misericordias na sua ira? (Selah)
10 And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos annos da dextra do Altissimo.
11 I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
Meditarei tambem em todas as tuas obras, e fallarei dos teus feitos.
13 O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
O teu caminho, ó Deus, está no sanctuario. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
14 You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notoria a tua força entre os povos.
15 You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
16 The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
As aguas te viram, ó Deus, as aguas te viram, e tremeram; os abysmos tambem se abalaram.
17 Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
As nuvens lançaram agua, os céus deram um som; as tuas frechas correram d'uma para outra parte.
18 The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
A voz do teu trovão estava no céu; os relampagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes aguas, e os teus passos não são conhecidos.
20 You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moysés e d'Aarão.