< Psalms 77 >

1 TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
I KIN likwirki nil ai on Kot, on Kot, me i pan likwir on, o i me kotin mani ia.
2 I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
Ni ai anjau apwal, i kin rapaki leowa; ni pon pa i kin u wei o jota kin dukedi, pwe wen I jota kak injenemaula.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
Ni ai tamanda Kot, i kin ajenokida, ni ai madamadaua, nen i kin luetala.
4 You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
Kom kin kotin kolekol por en maj ai, pwe ira en papat; nai inen en luet, jolar itar on lokaia.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
I kin lamelame duen ran en maj akan, duen par akan me jamalar.
6 I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
Ni pon i kin lamelame duen ai kajan arp, o monion i kin madamadaua; nen i kin raparapaki.
7 Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
Kalelapok, leowa pan kotin onion kokolata, o a jota pan kotin maki on?
8 Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
A kalanan rojelar melel, o a inau imwijokalar kokolata?
9 Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
Kot kotin malielar a mak on kit, o a karirikilar onion a kalanan?
10 And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
Ari jo, i indadar: Mepukat me mau on ia; pali maun en lim en me Lapalap pan kak dorela meakaroj.
11 I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
I me i kin taman kida wiawian leowa; melel i kin tamanda omui manaman akan jan maj o,
12 And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
O madamadaua duen omui wiawia kan karoj, o kilekilan duen omui dodok.
13 O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
Main Kot, al omui me pun. Ia waja amen Kot manaman mia dueta Kaun o?
14 You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
Komui ta Kot me kin wia manaman akan. Komui kotin kajanjaledar omui manaman nan pun en wei kan.
15 You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Komui kotin dore kila japwilim omui kan omui manaman, iei jeri en Iakop o Iojep akan.
16 The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
Pil akan ariri komui, Main Kot, pil akan ariri komui, rap majapwekadar, o waja lol rererdar.
17 Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
Tapok kalaimun akan kamoredier pil, tapok kan wiadar nanjapwe, o liol piripir jili.
18 The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
Nanjapwe wiauier nanlan; japwilim omui liol akan kamaraini jappa; jappa mokieda o rerer.
19 Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
Al omui mi nan madau, al omui tatik nan pil kalaimun akan, o jota me kaan aluwilu omui.
20 You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!
Kom kotin kalua japwilim omui kan dueta pwin eu ren Mojej o Aron.

< Psalms 77 >