< Psalms 77 >

1 TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
in finem pro Idithun psalmus Asaph voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me
2 I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
in die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus diapsalma
4 You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui
6 I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum
7 Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc
8 Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem
9 Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma
10 And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi
11 I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum
12 And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor
13 O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster
14 You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
tu es Deus qui facis mirabilia notam fecisti in populis virtutem tuam
15 You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
redemisti in brachio tuo populum tuum filios Iacob et Ioseph diapsalma
16 The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
viderunt te aquae Deus viderunt te aquae et timuerunt et turbatae sunt abyssi
17 Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt
18 The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra
19 Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non cognoscentur
20 You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!
deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron

< Psalms 77 >