< Psalms 77 >

1 TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
Psalmus Asaph, in finem, pro Idithum. Voce mea ad Dominum clamavi: voce mea ad Deum, et intendit mihi.
2 I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
In die tribulationis meae Deum exquisivi, manibus meis nocte contra eum: et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea,
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum: et defecit spiritus meus.
4 You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
Anticipaverunt vigilias oculi mei: turbatus sum, et non sum locutus.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Cogitavi dies antiquos: et annos aeternos in mente habui.
6 I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
7 Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
Numquid in aeternum proiiciet Deus: aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
8 Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
Aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
9 Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
Aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
10 And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
Et dixi nunc coepi: haec mutatio dexterae Excelsi.
11 I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
Memor fui operum Domini: quia memor ero ab initio mirabilium tuorum,
12 And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
Et meditabor in omnibus operibus tuis: et in adinventionibus tuis exercebor.
13 O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
14 You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
tu es Deus qui facis mirabilia. Notam fecisti in populis virtutem tuam:
15 You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Iacob, et Ioseph.
16 The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
Viderunt te aquae Deus, viderunt te aquae: et timuerunt, et turbatae sunt abyssi.
17 Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
Multitudo sonitus aquarum: vocem dederunt nubes. Etenim sagittae tuae transeunt:
18 The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuae orbi terrae: commota est et contremuit terra.
19 Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
In mari via tua, et semitae tuae in aquis multis: et vestigia tua non cognoscentur.
20 You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!
Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.

< Psalms 77 >