< Psalms 77 >
1 TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
[Psalm lal Asaph] Nga wowoyak tung nu sin God, Nga tung ke pusra lulap ac El porongeyu.
2 I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
In pacl in ongoiya, nga pre nu sin Leum, Ke fong nufon nga sralak pouk in pre, Tusruktu nga tia ku in konauk misla.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
Ke nga esamak God, nga oela, Ac ke nga nunku yohk kacl, insiuk munasla.
4 You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
El oru tuh ngan ngetnget ke fong fon. Yokna mwe tukulkul in nunak luk, ac nga tia etu lah mea nga ac fahk.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Nga nunku ke len pus somla, Ac esamak yac puspis in pacl oemeet ah.
6 I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
Nga ngetnget ke fong nufon ke sripen nunak luk. Nga nunak, ac pa inge ma nga siyuk sik sifacna:
7 Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
“Ya Leum El ac siskutlana? Ya El ac fah tiana sifil insewowo sesr?
8 Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
Ya El tila lungse kut? Ya El ac tiana akpwayeye wuleang lal nu sesr?
9 Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
Ya God El mulkunla in pakoten? Ya kasrkusrak eisla acn sin pakoten?”
10 And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
Na nga fahk, “Ma se nga nunku yohk emeet uh pa inge: Lah ku lun God uh in wanginla.”
11 I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
Nga ac fah esam na orekma yohk lom, O LEUM GOD, Nga ac fah esamak orekma sakirik lom in pacl meet ah.
12 And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
Nga ac fah nunku ke ma nukewa kom tuh oru, Ac nga fah nunku yohk ke orekma ku lom.
13 O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
O God, ma nukewa kom oru, mutal. Wangin pac sie god oana kom.
14 You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
Kom pa God se su orek mwenmen. Kom akkalemye ku lom inmasrlon mutunfacl uh.
15 You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Ke ku lom kom molela mwet lom, Fwil natul Jacob ac natul Joseph.
16 The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
Ke kof uh liye kom, O God, elos sangeng, Ac acn loal in meoa uh rarrar.
17 Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
Pukunyeng uh okoala af, Pulahl kas yen engyeng uh, Ac sarom sarmelik nu yen nukewa.
18 The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
Pusren pulahl lulap lom ngirla, Ac kalmen sarom sarmelik fin faclu, Ac faclu rarrar ac kusrusrsrusr.
19 Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
Kom fahsr sasla in noa uh Ac tupalla kof loal meoa, A falkom tiana ku in liyeyuk.
20 You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!
Ke kolyuk lun Moses ac Aaron, Kom kolla mwet lom oana sie shepherd.