< Psalms 77 >
1 TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
a karmesternek. Jedútún számára. Ászáftól. Zsoltár. Hangommal az Istenhez hadd kiáltok, hangommal az Istenhez, és ő figyel reám.
2 I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
Szorultságom napján az Urat kerestem; kezem éjjel kinyújtva van s nem dermed meg, vonakodott lelkem megvigasztalódni.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
Istenre ha emlékezem, sóhajtanom kell; ha gondolkodom, elborul lelkem. Széla.
4 You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
Tartod szemem őrzőit, nyugtalankodom s nem beszélhetek.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Elgondolom a hajdankor napjait, az ősidőknek éveit.
6 I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
Ha emlékezem éjjel hárfajátékomra, gondolkodnom kell szívemben és fürkész lelkem:
7 Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
Örökre elvet-e az Úr és nem fog már többé kedvelni?
8 Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
Megszünt-e kegyelme mindenkorra, elfogyott-e az igéret nemzedékre meg nemzedékre?
9 Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
Elfelejtett-e könyörülni Isten, avagy haragban elzárta-e irgalmát? Széla.
10 And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
Azt mondtam: az a szenvedésem, hogy megváltozott a legfelsőnek jobbja.
11 I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
Emlékezem Jáh cselekedeteire, midőn emlékezem hajdankori csodádról;
12 And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
elmélkedem minden tettedről és cselekményeiden elgondolkodom.
13 O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
Isten, szentségben van az utad; ki oly nagy isten, mint az Isten?
14 You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
Te vagy az Isten, ki csodát mível, tudattad a népek közt erődet.
15 You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Megváltottad karoddal népedet, Jákób és József fiait. Széla.
16 The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
Láttak téged a vizek, oh Isten, láttak a vizek, megremegtek, meg is reszkettek a mélységek.
17 Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
Vizet ömlesztettek a felhők, dörejt hallattak a fellegek, nyilaid is szerte jártak;
18 The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
hallik dörgésed a forgatagban, megvilágították villámok a világot, megreszketett és megrendült a föld.
19 Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
Tengeren át volt utad és ösvényed nagy vizeken, és nyomdokaid nem voltak fölismerhetők.
20 You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!
Vezetted népedet, mint juhokat, Mózes és Áron által.