< Psalms 77 >

1 TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
Dem Sangmeister. Auf Jeduthun. Von Asaph, ein Psalm. Meine Stimme ist zu Gott und ich schreie; meine Stimme ist zu Gott und Er nimmt mir es zu Ohren.
2 I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
Am Tage meiner Drangsal suche ich Dich, Herr, des Nachts reckt meine Hand sich aus und läßt nicht nach; meine Seele weigert sich des Trostes.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
Ich gedenke Gottes, und bin beunruhigt, ich überdenke es, und mein Geist verzagt. (Selah)
4 You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
Du hältst wach meine Augen, ich bin erschüttert und kann nicht reden.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Ich denke der Vorzeit Tage, der Jahre der Zeitalter.
6 I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
Ich gedenke an mein Saitenspiel bei Nacht, in meinem Herzen überdenke ich es, und es forscht mein Geist.
7 Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
Wird der Herr in die Ewigkeiten verwerfen? und nicht wieder Wohlgefallen haben.
8 Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
Hat denn für immerfort Seine Barmherzigkeit ein Ende? Ist es gar aus mit der Rede von Geschlecht zu Geschlecht?
9 Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
Hat Gott vergessen Seine Gnaden, im Zorn verschlossen Seine Erbarmungen? (Selah)
10 And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
Ich aber sprach: Dies ist mein Flehen. Ändern kann es des Allerhöchsten Rechte.
11 I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
Der Taten Jahs gedenke ich, denn ich gedenke Deiner Wunder in der Vorzeit.
12 And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
Und ich sinne über all Dein Werk und überdenke Deine Taten.
13 O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
Gott, in Heiligkeit ist Dein Weg! Wer ist ein Gott so groß wie Gott?
14 You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
Du, Gott, tust Wunder, hast Deine Stärke unter den Völkern kundgetan;
15 You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Mit dem Arm hast Du Dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. (Selah)
16 The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
Die Wasser sahen Dich, o Gott, die Wasser sahen Dich und kreißten, ja die Abgründe zitterten.
17 Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
Die dichten Wolken strömten Wasser, die Ätherkreise gaben Stimme, auch fuhren dahin Deine Pfeile.
18 The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
Die Stimme Deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten die Welt, es zitterte und bebte die Erde.
19 Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
Im Meere war Dein Weg, durch viele Wasser Deine Fußpfade, und Deine Fußstapfen wurden nicht erkannt!
20 You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!
Du führtest Dein Volk wie eine Herde, durch die Hand Moses und Aharons.

< Psalms 77 >