< Psalms 77 >
1 TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
Dem Musikmeister, nach Jeduthun. Von Asaph. Ein Psalm. Meine Stimme erhebe sich zu Gott, und ich will schreien, meine Stimme erhebe sich zu Gott, daß er auf mich höre.
2 I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
In der Zeit meiner Not suche ich den Herrn: meine Hand ist des nachts ausgestreckt und ermattet nicht; meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
Ich gedenke an Gott und seufze; ich sinne nach, und es verzagt mein Geist. (Sela)
4 You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
Du hältst meine Augenlider wach; ich bin voller Unruhe und kann nicht reden.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre.
6 I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
Ich gedenke in der Nacht meines Saitenspiels, sinne in meinem Herzen, und es forscht mein Geist:
7 Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
Will denn der Herr auf ewig verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
8 Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
Ist's denn für immer mit seiner Gnade zu Ende, gar aus mit seiner Treue auf alle Geschlechter?
9 Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen? (Sela)
10 And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
Und ich sprach: Das ist mein Leiden, daß die Rechte des Höchsten sich geändert hat.
11 I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
Ich gedenke der Thaten Jah's; ja, ich gedenke deines wunderbaren Thuns in der Vorzeit.
12 And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
Ich will nachdenken über all' dein Thun und über deine großen Thaten sinnen.
13 O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
Gott, erhaben ist dein Weg! Wer ist ein großer Gott wie Gott?
14 You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
Du bist der rechte Gott, thust Wunder; du hast unter den Völkern deine Macht kund werden lassen.
15 You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Mit mächtigem Arm hast du dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela)
16 The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
Da dich die Wasser sahen, Gott, da dich die Wasser sahen, bebten sie, und es zitterten die Fluten.
17 Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
In den Strömen ergoß sich das dichte Gewölk; die Wolken donnerten, und es fuhren einher deine Pfeile.
18 The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
Dein Donner erschallte im Wirbelwind; Blitze erleuchteten den Erdkreis, es zitterte und erbebte die Erde.
19 Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
Durchs Meer ging dein Weg, und dein Pfad durch große Wasser, und deine Spuren waren nicht zu erkennen.
20 You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!
Du führtest dein Volk wie Schafe durch Mose und Aaron.