< Psalms 77 >
1 TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
Dem Vorsänger, für Jeduthun. Von Asaph, ein Psalm. Meine Stimme ist zu Gott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu Gott, und er wird mir Gehör schenken.
2 I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
Am Tage meiner Drangsal suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts ausgestreckt und ließ nicht ab; meine Seele weigerte sich getröstet zu werden.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela)
4 You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
Du hieltest fest die Lider meiner Augen; ich war voll Unruhe und redete nicht.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
6 I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
Ich gedachte meines Saitenspiels in der Nacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein Geist.
7 Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
Wird der Herr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
8 Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort aufgehört von Geschlecht zu Geschlecht?
9 Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
Hat Gott vergessen gnädig zu sein? Hat er im Zorn verschlossen seine Erbarmungen? (Sela)
10 And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
Da sprach ich: Das ist mein Kranksein. Der Jahre der Rechten des Höchsten,
11 I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
will ich gedenken, der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;
12 And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.
13 O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
Gott! Dein Weg ist im Heiligtum; wer ist ein großer Gott wie Gott?
14 You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Stärke kundwerden lassen unter den Völkern.
15 You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Du hast dein Volk erlöst mit erhobenem Arm, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela)
16 The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
17 Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
Die Wolken ergossen Wasser; das Gewölk ließ eine Stimme erschallen, und deine Pfeile fuhren hin und her.
18 The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
Die Stimme deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die Erde.
19 Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
Im Meere ist dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind nicht bekannt.
20 You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!
Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.