< Psalms 77 >

1 TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
Au chef de musique. Sur Jeduthun. D’Asaph. Psaume. Ma voix s’adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s’adresse à Dieu, et il m’écoutera.
2 I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
Au jour de ma détresse j’ai cherché le Seigneur; ma main était étendue durant la nuit et ne se lassait point; mon âme refusait d’être consolée.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
Je me souvenais de Dieu, et j’étais agité; je me lamentais, et mon esprit défaillait. (Sélah)
4 You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
Tu tiens ouvertes mes paupières; je suis inquiet, et je ne parle pas.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Je pense aux jours d’autrefois, aux années des siècles passés.
6 I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
Je me souviens, de nuit, de mon cantique; je médite en mon cœur, et mon esprit cherche diligemment.
7 Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? et ne montrera-t-il plus sa faveur?
8 Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin de génération en génération?
9 Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
Dieu a-t-il oublié d’user de grâce? A-t-il enfermé ses miséricordes dans la colère? (Sélah)
10 And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
Et je dis: C’est ici mon infirmité; – [je me souviendrai des] années de la droite du Très-haut,
11 I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
Je me souviendrai des œuvres de Jah; car je me souviendrai de tes merveilles d’autrefois,
12 And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
Et je penserai à toute ton œuvre, et je méditerai tes actes.
13 O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
Ô Dieu! ta voie est dans le lieu saint. Où y a-t-il un dieu grand comme Dieu?
14 You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
Toi, tu es le Dieu qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples.
15 You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Tu as racheté par [ton] bras ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. (Sélah)
16 The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
Les eaux t’ont vu, ô Dieu! les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; les abîmes aussi se sont émus.
17 Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
Les nuées ont versé des eaux, les nuages ont fait retentir une voix, et tes flèches se sont promenées.
18 The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde; la terre en a été émue et a tremblé.
19 Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.
20 You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.

< Psalms 77 >