< Psalms 77 >
1 TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
2 I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
4 You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
6 I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
7 Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
8 Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
9 Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
10 And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
11 I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
12 And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
13 O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
14 You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
15 You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
16 The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
17 Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
18 The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
19 Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
20 You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!
din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.