< Psalms 77 >
1 TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
Til Sangmesteren; for Jeduthun; en Psalme af Asaf.
2 I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
Min Røst er til Gud, og jeg vil raabe; min Røst er til Gud, og han vende sine Øren til mig!
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
Jeg søgte Herren paa min Nøds Dag; min Haand var om Natten udrakt og lod ikke af; min Sjæl vægrede sig ved at lade sig trøste.
4 You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
Jeg vil komme Gud i Hu og jamre lydt; jeg vil tale, og min Aand maa forsmægte. (Sela)
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Du holdt mine Øjne vaagne, jeg er bleven bekymret og taler ikke.
6 I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
Jeg tænkte paa de fordums Dage, paa de længst henrundne Aar.
7 Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
Jeg vil komme min Strengeleg i Hu om Natten; jeg vil tale i mit Hjerte, og min Aand skal granske.
8 Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
Vil da Herren forkaste i al Evighed og ikke vedblive at være naadig mere?
9 Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
Er hans Miskundhed ude evindelig? har hans Tilsagn faaet Ende fra Slægt til Slægt?
10 And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
Har Gud glemt at være naadig? eller har han i Vrede tillukket sin Barmhjertighed? (Sela)
11 I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
Da sagde jeg: Dette er min Lidelse; at forandre det staar i den Højestes højre Haand.
12 And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
Jeg vil komme Herrens Gerninger i Hu; jeg vil komme dine underfulde Ting fra fordums Tid i Hu.
13 O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
Og jeg vil grunde paa al din Gerning; og jeg vil tale om dine Idrætter.
14 You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
O Gud! din Vej er i Hellighed; hvo er en Gud stor som Gud?
15 You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Du er den Gud, som gør underfulde Ting, du har kundgjort din Styrke iblandt Folkene.
16 The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
Du genløste dit Folk ved din Arm, Jakobs og Josefs Børn. (Sela)
17 Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
Vandene saa dig, Gud! Vandene saa dig, de bleve bange, ja, Afgrundene bævede.
18 The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
De tykke Skyer udøste Vand, de øverste Skyer udgave Drøn, ja, dine Pile fore frem.
19 Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
Din Tordens Drøn rullede, Lynet oplyste Jorderige; Jorden bævede og skælvede.
20 You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!
Din Vej var i Havet og dine Stier i de store Vande, og dine Fodspor bleve ikke kendte. Du førte dit Folk som Hjorden ved Mose og Arons Haand.