< Psalms 77 >
1 TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
亞薩的詩,照耶杜頓的作法,交與伶長。 我要向上帝發聲呼求; 我向上帝發聲,他必留心聽我。
2 I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
我在患難之日尋求主; 我在夜間不住地舉手禱告; 我的心不肯受安慰。
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
我想念上帝,就煩燥不安; 我沉吟悲傷,心便發昏。 (細拉)
4 You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
你叫我不能閉眼; 我煩亂不安,甚至不能說話。
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
我追想古時之日, 上古之年。
6 I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
我想起我夜間的歌曲,捫心自問; 我心裏也仔細省察。
7 Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
8 Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
9 Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
難道上帝忘記開恩, 因發怒就止住他的慈悲嗎? (細拉)
10 And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
我便說:這是我的懦弱, 但我要追念至高者顯出右手之年代。
11 I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
我要提說耶和華所行的; 我要記念你古時的奇事。
12 And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
我也要思想你的經營, 默念你的作為。
13 O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
上帝啊,你的作為是潔淨的; 有何神大如上帝呢?
14 You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
你是行奇事的上帝; 你曾在列邦中彰顯你的能力。
15 You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
你曾用你的膀臂贖了你的民, 就是雅各和約瑟的子孫。 (細拉)
16 The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
上帝啊,諸水見你, 一見就都驚惶; 深淵也都戰抖。
17 Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
雲中倒出水來; 天空發出響聲; 你的箭也飛行四方。
18 The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
你的雷聲在旋風中; 電光照亮世界; 大地戰抖震動。
19 Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
你的道在海中; 你的路在大水中; 你的腳蹤無人知道。
20 You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!
你曾藉摩西和亞倫的手引導你的百姓, 好像羊群一般。