< Psalms 75 >

1 TO THE OVERSEER. “DO NOT DESTROY.” A PSALM OF ASAPH. A SONG. We have given thanks to You, O God, We have given thanks, and Your Name [is] near, They have recounted Your wonders.
Pou direktè koral la; pou jwe a melodi “Pa Detwi” Yon Sòm Asaph, yon Chanson Nou bay remèsiman a Ou menm, O Bondye, Nou bay remèsiman, paske Non Ou toupre. Moun yo fè deklarasyon zèv mèvèy Ou yo.
2 When I receive an appointment, I judge uprightly.
“Lè Mwen menm fikse yon tan ki apwente, Mwen va jije avèk jistis.
3 The earth and all its inhabitants are melted, I have pondered its pillars. (Selah)
Latè avèk tout sa ki ladann souke. Se Mwen menm ki kenbe pilye li yo.” Tan
4 I have said to the boastful, “Do not be boastful,” And to the wicked, “Do not raise up a horn.”
Mwen te di a awogan yo: “Pa vin ògeye!” A mechan an: “Pa leve kòn nan.
5 Do not raise up your horn on high (You speak with a stiff neck).
Pa leve kòn ou anwo. Pa pale kou rèd avèk ògèy ensolan.”
6 For not from the east, or from the west, Nor from the wilderness—[is] elevation.
Paske ni sòti nan lès, ni nan lwès, ni bò kote dezè a, kab gen fòs pou leve moun anwo;
7 But God [is] judging, This He makes low—and this He lifts up.
Men Bondye se jij la. Li fè yon moun desann, e li leve yon lòt fè l wo.
8 For a cup [is] in the hand of YHWH, And the wine has foamed, It is full of mixture, and He pours out of it, Surely wring out its dregs, And all the wicked of the earth drink,
Paske gen yon tas nan men SENYÈ a, e diven an ap kimen. Li byen mele e Bondye vide fè l sòti ladann. Anverite, tout mechan yo oblije bwè l jis rive nan dènye ti gout li.
9 And I declare [it] for all time, I sing praise to the God of Jacob.
Men pou mwen, mwen va deklare sa, jis pou tout tan. Mwen va chante lwanj a Bondye Jacob la.
10 And I cut off all horns of the wicked, The horns of the righteous are exalted!
Tout kòn a mechan yo, Mwen va koupe fè yo sòti nèt. Men kòn a moun ladwati yo va leve wo.

< Psalms 75 >