< Psalms 74 >
1 AN INSTRUCTION OF ASAPH. Why, O God, have You cast off forever? Your anger smokes against the flock of Your pasture.
Pieśń wyuczająca, podana Asafowi. Przeczżeś nas, o Boże! do końca odrzucił? Przeczże się rozpaliła zapalczywość twoja przeciwko owcom pastwiska twego?
2 Remember Your congregation [That] You purchased of old, You redeemed the rod of Your inheritance, This Mount Zion—You dwelt in it.
Wspomnij na zgromadzenie twoje, któreś sobie zdawna nabył i odkupił, na pręt dziedzictwa twego, na tę górę Syon, na której mieszkasz.
3 Lift up Your steps to the continuous desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
Pospieszże się na srogie popustoszenie; a jako wszystko poburzył nieprzyjaciel w świątnicy!
4 Your adversaries have roared, In the midst of Your meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
Ryczeli nieprzyjaciele twoi w pośrodku zgromadzenia twego, a na znak tego zostawili wiele chorągwi swoich.
5 He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood—axes.
Za rycerza miano tego, który się z wysoka z siekierą zanosił, rąbiąc drzewo wiązania jego.
6 And now they break down its engravings, Together, with axe and hatchet,
A teraz już i rzezania jego na porząd siekierami i młotami tłuką.
7 They have sent Your sanctuary into fire, They defiled the Dwelling Place of Your Name to the earth,
Założyli ogień w świątnicy twojej, a obaliwszy na ziemię, splugawili przybytek imienia twego.
8 They said in their hearts, “Let us oppress them together,” They burned all the meeting-places of God in the land.
Mówili w sercu swojem: Zburzmy je pospołu; popalili wszystkie przybytki Boże w ziemi.
9 We have not seen our ensigns, There is no longer a prophet, Nor with us is one knowing how long.
Znaków naszych nie widzimy: już niemasz proroka, i niemasz między nami, któryby wiedział, póki to ma trwać.
10 Until when, O God, does an adversary reproach? Does an enemy despise Your Name forever?
Dokądże, o Boże! przeciwnik będzie urągać? izali nieprzyjaciel będzie bluźnił imię twoje aż na wieki?
11 Why do You turn back Your hand, Even Your right hand? Remove [it] from the midst of Your bosom.
Przeczże zstrzymujesz rękę twoję; a prawicy swej z zanadrza swego cale nie dobędziesz?
12 And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
Wszakeś ty, Boże! zdawna królem moim; ty sprawujesz hojne zbawienie w pośród ziemi.
13 You have divided [the] sea by Your strength, You have shattered heads of dragons by the waters,
Tyś mocą twoją rozdzielił morze, a potarłeś głowy wielorybów w wodach.
14 You have broken the heads of leviathan, You make him food for the people of desert-dwellers.
Tyś skruszył głowę Lewiatana, dałeś go za pokarm ludowi na puszczy.
15 You have cleaved a fountain and a stream, You have dried up perennial flowings.
Tyś przerwał źródła i potoki; tyś osuszył rzeki bystre.
16 The day [is] Yours, The night [is] also Yours, You have prepared a light-giver—the sun.
Twójci jest dzień, twoja też i noc; tyś uczynił światło i słońce.
17 You have set up all the borders of earth, Summer and winter—You have formed them.
Tyś założył wszystkie granice ziemi; lato i zimę tyś sprawił.
18 Remember this—an enemy reproached YHWH, And a foolish people have despised Your Name.
Wspomnijże na to, że nieprzyjaciel zelżył Pana, a lud szalony jako urąga imieniowi twemu.
19 Do not give up to a [wild] creature, The soul of Your turtle-dove, Do not forget the life of Your poor ones forever.
Nie podawajże tej kupie duszy synogarlicy twojej; na stadko ubogich twoich nie zapominaj na wieki.
20 Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
Obejrzyj się na przymierze twoje; albowiem i najciemniejsze kąty ziemi pełne jaskiń drapiestwa.
21 Do not let the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Your Name,
Niechajże nędznik nie odchodzi z hańbą; ubogi i żebrak niechaj chwali imię twoje.
22 Arise, O God, plead Your plea, Remember Your reproach from a fool all the day.
Powstańże, o Boże! ujmij się o sprawę twoję; wspomnij na pohańbienie twoje, które się dzieje od szalonych na każdy dzień.
23 Do not forget the voice of Your adversaries, The noise of Your withstanders is going up continually!
Nie zapominajże wykrzykania nieprzyjaciół twoich, i huku tych, co przeciwko tobie powstawają, który się ustawicznie sili.