< Psalms 74 >
1 AN INSTRUCTION OF ASAPH. Why, O God, have You cast off forever? Your anger smokes against the flock of Your pasture.
Asafa pamācība. Ak Dievs, kāpēc Tu mūs mūžīgi atstūmis, un Tava dusmība kūp pār Tavas ganības avīm?
2 Remember Your congregation [That] You purchased of old, You redeemed the rod of Your inheritance, This Mount Zion—You dwelt in it.
Piemini Savu draudzi, ko Tu mantojis no veciem laikiem, un Sev par mantību atpestījis, Ciānas kalnu, uz kā Tu dzīvo.
3 Lift up Your steps to the continuous desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
Cel Savas kājas uz to mūžīgo postījumu; ienaidnieks visu ir samaitājis svētā vietā.
4 Your adversaries have roared, In the midst of Your meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
Tavi pretinieki rūc Tavā namā, savas zīmes tie likuši par zīmēm.
5 He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood—axes.
Tie izrādās, tā kā biezā mežā cirtēji cirvjus cilā.
6 And now they break down its engravings, Together, with axe and hatchet,
Un nu tie viņas izgreznojumu visnotaļ sadauza ar cirvjiem un veseriem.
7 They have sent Your sanctuary into fire, They defiled the Dwelling Place of Your Name to the earth,
Tie Tavā svētā vietā met uguni, līdz zemei tie sagāna Tava vārda mājas vietu.
8 They said in their hearts, “Let us oppress them together,” They burned all the meeting-places of God in the land.
Tie saka savā sirdī: izpostīsim tos(namus) pavisam; visus Dieva lūgšanas namus tai zemē tie ir sadedzinājuši.
9 We have not seen our ensigns, There is no longer a prophet, Nor with us is one knowing how long.
Savas zīmes mēs neredzam: neviena pravieša vairs nav, nedz kāda cita pie mums, kas zinātu, cik ilgi tā būs.
10 Until when, O God, does an adversary reproach? Does an enemy despise Your Name forever?
Cik ilgi, ak Dievs, pretinieks nievās, un ienaidnieks zaimos Tavu vārdu mūžam?
11 Why do You turn back Your hand, Even Your right hand? Remove [it] from the midst of Your bosom.
Kāpēc Tu atrauj Savu roku, ak, Savu labo roku? Izvelc to no Savas azotes un dari galu.
12 And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
Taču Dievs ir mans ķēniņš no iesākuma, kas pasniedz visu palīgu zemes virsū.
13 You have divided [the] sea by Your strength, You have shattered heads of dragons by the waters,
Tu caur Savu spēku jūru esi pāršķīris, Tu esi salauzījis pūķu galvas ūdenī.
14 You have broken the heads of leviathan, You make him food for the people of desert-dwellers.
Tu esi satriecis levijatana galvas, Tu to esi devis par barību tai tautai tuksnesī.
15 You have cleaved a fountain and a stream, You have dried up perennial flowings.
Tu esi izšķēlis avotus un upes, Tu esi izkaltējis varenas upes.
16 The day [is] Yours, The night [is] also Yours, You have prepared a light-giver—the sun.
Tiem pieder diena un nakts, Tu esi radījis gaismu un sauli.
17 You have set up all the borders of earth, Summer and winter—You have formed them.
Tu zemei esi licis visas robežas, vasaru un ziemu Tu esi darījis.
18 Remember this—an enemy reproached YHWH, And a foolish people have despised Your Name.
Piemini to, ka ienaidnieks To Kungu nievā, un ģeķu ļaudis zaimo Tavu vārdu.
19 Do not give up to a [wild] creature, The soul of Your turtle-dove, Do not forget the life of Your poor ones forever.
Nenodod zvēram Savas ūbeles dvēseli, Savu bēdīgo pulku neaizmirsti mūžam.
20 Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
Piemini to derību, jo zemes alas ir palikušas par slepkavu bedrēm.
21 Do not let the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Your Name,
Lai nospiestais neaiziet ar kaunu, lai bēdīgie un nabagi slavē Tavu vārdu.
22 Arise, O God, plead Your plea, Remember Your reproach from a fool all the day.
Celies, Dievs, iztiesā Savas tiesas, piemini tās nievāšanas, kas Tev notiek no tiem ģeķiem ik dienas.
23 Do not forget the voice of Your adversaries, The noise of Your withstanders is going up continually!
Neaizmirsti Savu pretinieku kliegšanu; to troksni, kas vienmēr pret Tevi no Taviem ienaidniekiem.