< Psalms 74 >
1 AN INSTRUCTION OF ASAPH. Why, O God, have You cast off forever? Your anger smokes against the flock of Your pasture.
[Psalm lal Asaph] O God, efu kom ku siskutla ouinge? Ya kom ac mulat sin mwet lom nwe tok?
2 Remember Your congregation [That] You purchased of old, You redeemed the rod of Your inheritance, This Mount Zion—You dwelt in it.
Esam mwet lom su kom sulela in pacl loeloes somla tuh elos in mwet lom, Su kom folokonma liki sruoh tuh elos in sruf lom. Esam Fineol Zion, su nien muta lom meet.
3 Lift up Your steps to the continuous desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
Fanyak ac liye acn musalla inge. Mwet lokoalok lasr elos kunausla ma nukewa in Tempul uh.
4 Your adversaries have roared, In the midst of Your meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
Mwet lokoalok lom elos wowoyak ke kutangla lalos; In lohm mutal sum elos tulokunak flag in akilen kutangla lalos.
5 He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood—axes.
Elos oana mwet pakpuk sak Su paki sak ke tula lalos.
6 And now they break down its engravings, Together, with axe and hatchet,
Elos lipikya sak nukewa lac lohm uh Ke tula ac hammer lulap natulos.
7 They have sent Your sanctuary into fire, They defiled the Dwelling Place of Your Name to the earth,
Elos kunausya acn mutal sum ac esukak ke e, Ac elos akfohkfokye acn mwet uh alu nu sum we.
8 They said in their hearts, “Let us oppress them together,” They burned all the meeting-places of God in the land.
Elos arulana ke kunausla mwet lom, Ac elos esukak acn mutal nukewa in acn sesr.
9 We have not seen our ensigns, There is no longer a prophet, Nor with us is one knowing how long.
Mwe akul mutal nukewa wanginla; Wangin pac mwet palu lula, Ac wangin mwet etu lah ma inge ac safla ngac.
10 Until when, O God, does an adversary reproach? Does an enemy despise Your Name forever?
O God, mwet lokoalok lasr inge ac isrun kom nwe ngac? Ya elos ac akkolukye Inem ma pahtpat?
11 Why do You turn back Your hand, Even Your right hand? Remove [it] from the midst of Your bosom.
Efu kom ku srunga kasrekut? Efu kom ku srakla poum nu tukum?
12 And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
Kom tuh tokosra lasr omeet me, O God. Kom molikutla ke pacl na pus.
13 You have divided [the] sea by Your strength, You have shattered heads of dragons by the waters,
Ke ku lulap lom, kom tuh sraclik meoa uh Ac kom fukulya sifen ma sulallal inkof uh.
14 You have broken the heads of leviathan, You make him food for the people of desert-dwellers.
Kom fukulya insifen kosro lulap Leviathan Ac sang manol tuh in mwe mongo nun kosro yen mwesis uh.
15 You have cleaved a fountain and a stream, You have dried up perennial flowings.
Kom orala infacl srisrik ac unon in kof uh in soror, Kom akpaoyela infacl lulap.
16 The day [is] Yours, The night [is] also Yours, You have prepared a light-giver—the sun.
Kom orala len ac fong, Kom oakiya faht ac malem in acn selos.
17 You have set up all the borders of earth, Summer and winter—You have formed them.
Kom oakiya masrol lun acn uh, Ac kom oru tuh in oasr pacl fol ac pacl mihsrisr.
18 Remember this—an enemy reproached YHWH, And a foolish people have despised Your Name.
Tusruktu, esam, O LEUM GOD, lah mwet lokoalok lom elos isrun kom; Elos srungakom ac wangin god lalos.
19 Do not give up to a [wild] creature, The soul of Your turtle-dove, Do not forget the life of Your poor ones forever.
Nikmet fuhlela mwet munas lom nu inpoun mwet lokoalok lalos, Nikmet mulkunla mwet lom su akkeokyeyuk!
20 Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
Esam wulela su kom tuh orala yorosr. Oasr lokoalok orek in acn lohsr nukewa fin faclu.
21 Do not let the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Your Name,
Nikmet lela mwet sefunmwet in akmwekinyeyuk, Lela tuh mwet sukasrup ac mwet enenu in kaksakin kom.
22 Arise, O God, plead Your plea, Remember Your reproach from a fool all the day.
Tuyak, O God, ac aketeya oakwuk lom, Esam lah mwet tia etu God elos aksruksrukye kom ke len nufon.
23 Do not forget the voice of Your adversaries, The noise of Your withstanders is going up continually!
Nikmet mulkunla pusren kasrkusrak lun mwet lokoalok lom, Pusren wowon lun mwet lokoalok lom su tiana tui.