< Psalms 74 >
1 AN INSTRUCTION OF ASAPH. Why, O God, have You cast off forever? Your anger smokes against the flock of Your pasture.
Maskil na Asaf. Me ya sa ka ƙi mu har abada, ya Allah? Me ya sa fushinka yake a kan tumakin kiwonka?
2 Remember Your congregation [That] You purchased of old, You redeemed the rod of Your inheritance, This Mount Zion—You dwelt in it.
Ka tuna da mutanen da ka saya tun da daɗewa, kabilar gādonka, wadda ka fansa, Dutsen Sihiyona, inda ka zauna.
3 Lift up Your steps to the continuous desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
Ka juye sawunka wajen waɗannan madawwamin kufai, dukan wannan hallakar da abokin gāba ya yi wa wuri mai tsarki.
4 Your adversaries have roared, In the midst of Your meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
Maƙiyanka sun yi ruri a inda ka sadu da mu; suka kakkafa tutotinsu a matsayin alamu.
5 He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood—axes.
Sun yi kamar mutane masu wāshin gatura don yanka itatuwa a kurmi.
6 And now they break down its engravings, Together, with axe and hatchet,
Sun ragargaje dukan sassaƙar katako da gatura da kuma gudumarsu.
7 They have sent Your sanctuary into fire, They defiled the Dwelling Place of Your Name to the earth,
Suka ƙone wurinka mai tsarki ƙurmus; suka ƙazantar da mazaunin Sunanka.
8 They said in their hearts, “Let us oppress them together,” They burned all the meeting-places of God in the land.
Suna cewa a zukatansu, “Za mu murƙushe su sarai!” Suka ƙone ko’ina aka yi wa Allah sujada a ƙasar.
9 We have not seen our ensigns, There is no longer a prophet, Nor with us is one knowing how long.
Ba a ba mu wata alama mai banmamaki ba; ba sauran annabawan da suka ragu, kuma babu waninmu da ya sani har yaushe wannan zai ci gaba.
10 Until when, O God, does an adversary reproach? Does an enemy despise Your Name forever?
Har yaushe abokan gāba za su yi mana ba’a, ya Allah? Maƙiya za su ci gaba da ɓata sunanka har abada ne?
11 Why do You turn back Your hand, Even Your right hand? Remove [it] from the midst of Your bosom.
Me ya sa ka janye hannunka, hannunka na dama? Ka fid da shi daga rigarka ka hallaka su!
12 And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
Amma kai, ya Allah, kai ne sarki tun da daɗewa; ka kawo ceto a kan duniya.
13 You have divided [the] sea by Your strength, You have shattered heads of dragons by the waters,
Kai ne ka raba teku ta wurin ikonka; ka farfashe kawunan dodo a cikin ruwaye.
14 You have broken the heads of leviathan, You make him food for the people of desert-dwellers.
Kai ne ka murƙushe kawunan dodon ruwa ka kuma ba da shi yă zama abinci ga halittun hamada.
15 You have cleaved a fountain and a stream, You have dried up perennial flowings.
Kai ne ka bubbuɗe maɓulɓulai da rafuffuka; ka busar da koguna masu ruwa.
16 The day [is] Yours, The night [is] also Yours, You have prepared a light-giver—the sun.
Yini naka ne, dare kuma naka ne; ka kafa rana da wata.
17 You have set up all the borders of earth, Summer and winter—You have formed them.
Kai ne ka kafa dukan iyakokin duniya; ka yi rani da damina.
18 Remember this—an enemy reproached YHWH, And a foolish people have despised Your Name.
Ka tuna da yadda abokin gāba ya yi maka ba’a, ya Ubangiji, yadda wawaye suka ɓata sunanka.
19 Do not give up to a [wild] creature, The soul of Your turtle-dove, Do not forget the life of Your poor ones forever.
Kada ka ba da ran kurciyarka ga namun jeji; kada ka manta har abada da rayukan mutanenka masu shan azaba.
20 Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
Ka kula da alkawarinka, domin akwai tashin hankali a kowane lungu mai duhu na ƙasar.
21 Do not let the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Your Name,
Kada ka bar waɗanda ake danniya su sha kunya; bari matalauta da mabukata su yabe sunanka.
22 Arise, O God, plead Your plea, Remember Your reproach from a fool all the day.
Ka tashi, ya Allah, ka kāre muradinka; ka tuna yadda wawaye suka yi maka ba’a dukan yini.
23 Do not forget the voice of Your adversaries, The noise of Your withstanders is going up continually!
Kada ka ƙyale surutan ban haushi na maƙiyanka, ihun abokan gābanka, waɗanda suke ci gaba da yi.